Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
In regard to the work by UNESCO on gender and peace, the Organization assisted member States by reinforcing and supporting women's capacity for leadership and non-violent conflict resolution and prevention and promoted the elimination of stereotyped expectations and discriminatory attitudes and behaviours. В области работы по расширению участия женщин в укреплении мира ЮНЕСКО оказывала помощь государствам-членам в укреплении потенциала и повышении роли женщин в органах государственного управления, в области ненасильственного урегулирования и предотвращения конфликтов, а также оказывала содействие в искоренении стереотипных представлений и дискриминационной практики и поведения.
In addition, FAO is supporting the Ministry of Agriculture in the rehabilitation of small-scale irrigation schemes, and is promoting nutrition education, vocational training and school gardens (together with WFP), and capacity-building in disease surveillance and control activities in the livestock sector. Помимо этого ФАО оказывает министерству сельского хозяйства поддержку в восстановлении небольших ирригационных систем, оказывает содействие просвещению в вопросах питания, профессиональной подготовке и созданию школьных огородов (совместно с ВПП), а также содействие созданию потенциала по наблюдению за заболеваниями домашнего скота и борьбе с этими заболеваниями.
(b) To advance the sustainable management of chemicals, inter alia, by supporting the Strategic Approach to International Chemicals Management; Ь) содействие рациональному регулированию химических веществ на устойчивой основе, в частности путем поддержки использования Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ;
Finally, along with the preservation of minority cultures, the Government of Thailand also strongly supports the preservation of the Thai national mainstream culture, by supporting study and research into national culture as a whole and by promoting cultural activities nationwide. И наконец, наряду с сохранением культуры меньшинств, правительство Таиланда также оказывает решительную поддержку сохранению основной национальной культуры Таиланда, оказывая содействие в проведении исследований и изысканий в области национальной культуры в целом и поощряя деятельность в области культуры на национальном уровне.
Since the Programme of Action of the International Conference on Population and Development was adopted in 1994, the regional commissions have been assisting countries in realizing the policy implications of the Programme of Action and in supporting their efforts to implement it. С момента принятия в 1994 году Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию региональные комиссии оказывали странам содействие в реализации стратегических задач Программы действий и в их усилиях по ее осуществлению.
Does the Government of Turkmenistan envisage establishing a national mechanism for the advancement of women that would have responsibility for supporting implementation of the Convention as laid out in the Beijing Declaration and Platform for Action? Предусматривает ли правительство Туркменистана создание национального механизма по улучшению положения женщин, который оказывал бы содействие осуществлению Конвенции, как это предусмотрено в Пекинской декларации и Платформе действий?
As field offices in the region become fully established and staffed, needs assessments will be translated into short- and long-term assistance programmes aimed at meeting the urgent needs of children and women and at supporting the restoration of basic social services. По мере того как в этом регионе будут создаваться местные отделения и будут комплектоваться их штаты, на основе оценок потребностей будут разрабатываться краткосрочные и долгосрочные программы помощи, направленные на удовлетворение насущных потребностей детей и женщин и на содействие восстановлению основных социальных услуг.
Parties, specifically the negotiators, focal points and experts responsible for developing and supporting the implementation of national strategies within the scope of the Article 6 work programme. а) Сторонам, особенно Сторонам, ведущим переговоры, координационным центрам и экспертам, отвечающим за разработку и содействие осуществлению национальных стратегий в рамках программы работы по статье 6.
Other United States actions to promote compliance with the NPT in the Middle East and elsewhere include supporting the strengthening of IAEA safeguards, the negotiation and entry into force of Additional Safeguards Protocols, and the adoption of NPT safeguards agreements. К числу других мер, принимаемых Соединенными Штатами для поддержки соблюдения ДНЯО на Ближнем Востоке и повсеместно, относится содействие укреплению гарантий МАГАТЭ, заключению и вводу в действие дополнительных протоколов о гарантиях, принятию соглашений о гарантиях по ДНЯО.
Programmes to complement national efforts include advising on the incorporation of international human rights norms into constitutions and legislation, assisting with national human rights plans of action and supporting the development of national institutions for the promotion and protection of human rights. Дополняющие усилия на национальном уровне программы включают в себя консультирование по вопросам инкорпорации международных норм в области прав человека в конституции и законодательство, оказание помощи в отношении национальных планов действий по вопросам прав человека и содействие развитию национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
(b) Promoting and supporting the publishing of works by Macanese authors and those of others dealing with themes connected to Macau; Ь) Содействие и поддержка в публикации произведений авторами Макао и другими лицами, освещающими темы, связанные с Макао;
In addition to supporting a wide range of workshops and other training activities, the Section expanded its efforts in the training of trainers at regional and country levels with a view to creating permanent decentralized capacity for staff training. Секция оказывала содействие проведению широкого круга семинаров и других мероприятий по профессиональной подготовке, а также активизировала свои усилия по профессиональной подготовке инструкторов на региональном и страновом уровнях в целях создания постоянной децентрализованной структуры профессиональной подготовки кадров.
In the note UNESCO drew attention to a number of practical projects for the protection of the cultural heritage of indigenous people which it was supporting, in particular for the preservation of indigenous languages. В этой записке ЮНЕСКО обратила внимание на целый ряд практических проектов в целях охраны культурного наследия коренных народов, осуществлению которых она оказывает содействие, в частности в области сохранения языков коренных народов.
She agreed on the importance of training and noted that a donor had expressed interest in supporting the training of UNFPA staff, as well as training for the staff of other agencies. Она согласилась с важностью профессиональной подготовки и отметила, что один из доноров проявил интерес и готов оказать содействие в подготовке персонала ЮНФПА, а также в подготовке сотрудников других учреждений.
Managers are accountable for supporting and contributing to the development of their staff; they are held accountable by means of a mandatory goal in their PAS. Руководители несут ответственность за оказание поддержки и содействие профессиональному росту находящегося в их подчинении персонала; эта ответственность закрепляется посредством включения в их ССА соответствующей обязательной цели.
In carrying out and supporting the investigation, the Court relied on the essential cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, as well as other relevant actors. Осуществляя и поддерживая расследование, Суд опирался на предметное содействие со стороны правительства Демократической Республики Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а также других соответствующих действующих лиц.
(c) Continue to support and collaborate with international scientific assessments supporting decision-making, including the Intergovernmental Panel on Climate Change, with the broad participation of developing country experts; с) продолжать содействие и сотрудничество в проведении международных научных оценок в поддержку процесса принятия решений, включая Межправительственную группу по изменению климата, при широком участии экспертов из развивающихся стран;
One project will continue supporting the educational reform process and promote drug abuse prevention programmes in primary, secondary and alternative schools through the training of teachers and the integration of drug abuse prevention as a cross-cutting issue in the curricula. В рамках одного из проектов будет по-прежнему оказываться поддержка процессу реформы в сфере образования и содействие программам профилактики наркомании в начальных, средних и альтернативных школах путем соответствующей подготовки учителей и включения в учебные программы на всех уровнях темы профилактики наркомании.
Other proposals for preventive action against terrorism include practical support for OSCE States through existing institutions, including supporting the law enforcement capacity of States and strengthening domestic legal frameworks and institutions that uphold the rule of law, as well as facilitating increased border monitoring where appropriate. Другие предложения превентивных действий против терроризма включают практическую поддержку государств - членов ОБСЕ на основе существующих институтов, в том числе поддержку правоохранительного потенциала государств и укрепление внутренних правовых рамок и институтов, которые защищают правопорядок, а также содействие большему мониторингу границ, при необходимости.
a/ The trust fund support budget shown in summary tables IX and X refers to administrative support to trust funds directly supporting UNEP's programme of work. а Представленный здесь бюджет расходов на поддержку целевых фондов касается административного обслуживания целевых фондов, которые оказывают прямое содействие осуществлению программы работы ЮНЕП.
To promote partnerships along the entire e-commerce chain as a means for supporting the growth of e-commerce in developing countries. е) содействие расширению партнерских связей на всех звеньях цепочки электронной торговли в качестве инструмента, способствующего развитию электронной торговли в развивающихся странах.
The remaining 2 General Service staff, GIS System Assistants, under the supervision of the GIS System Administrator, would be responsible for supporting the operation and maintenance of all GIS equipment, the maintenance of the geo-database repository and the provision of GIS application services. Другие два сотрудника категории общего обслуживания на должностях системных помощников по ГИС, действуя под контролем системного администратора ГИС, будут оказывать содействие в эксплуатации и обслуживании всего оборудования ГИС, ведении архива геоданных и оказании практических услуг, касающихся ГИС.
The framework responded to the challenges of the region through a two-pronged approach: supporting economic growth, as an engine of human development, and fostering the efforts of the region to pursue sustainable human development. В рамках предусмотрено принятие мер в связи с существующими в регионе проблемами на основе двойственного подхода: поддержка экономического роста, являющегося основной силой, способствующей развитию людских ресурсов, и содействие усилиям региона по обеспечению устойчивого развития людских ресурсов.
Re-emphasizing the responsibility of Governments for removing or facilitating the removal of barriers and obstacles to the full integration and participation of persons with disabilities in society, and supporting their efforts to develop national policies to reach specific objectives, вновь подчеркивая ответственность правительств за упразднение или содействие упразднению барьеров и препятствий на пути полной интеграции и участия инвалидов в жизни общества, а также за поддержку их усилий, направленных на разработку национальной политики по достижению конкретных целей,
(a) To contribute to the development of international statistical standards (as lead or supporting organizations), of course primarily from the point of view of their own policy needs, but preferably also within the framework of internationally agreed priorities; а) содействие разработке международных статистических стандартов (в качестве ведущих или вспомогательных организаций), в первую очередь, разумеется, с точки зрения собственных стратегических потребностей, но предпочтительно и в рамках согласованных на международном уровне приоритетов;