Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
Mr. Ira Birnbaum, Team Leader for Energy Efficiency, Clean Energy and Global Climate Change of the USAID stated that the USAID would remain interested in supporting RENEUER work. Руководитель группы по энергетической эффективности, чистой энергетике и глобальному изменению климата при ЮСЭЙД г-н Ира Бирнбаум, заявил, что ЮСЭЙД продолжит содействие работе РЕНЕУР.
The United Nations Office in Burundi, currently headed by my Special Representative, Berhanu Dinka, was established in 1993 to support initiatives aimed at supporting peace and reconciliation in that country. Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди, которое в настоящее время возглавляет мой Специальный представитель Берхану Динка, было создано в 1993 году для оказания поддержки инициативам, направленным на содействие установлению мира и примирению в этой стране.
IFSA has initiated collaboration with the International Union of Forest Research Organizations, which will be supporting the next two International Forestry Students' Symposiums, to be held in Toronto in August 2004 and Australia in 2005. МАСЛИ наладила сотрудничество с Международным союзом научно-исследовательских организаций по вопросам лесоводства, который окажет содействие в проведении следующих двух международных симпозиумов студентов лесотехнических институтов, которые будут проходить в Торонто в августе 2004 года и в Австралии в 2005 году.
The fourth goal - supporting crisis prevention and recovery - is an important response to recent increases in crises and conflicts around the world that, if left unchecked, can pose a debilitating threat to human development. Четвертая цель - содействие предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению - представляет собой важное направление работы с учетом разрастания в последнее время кризисов и конфликтов во всем мире, которые, если их не остановить, могут создать серьезную угрозу развитию человека.
The capacity is dedicated to supporting the implementation of risk management tools to provide clarity to and assist decision-making with sharp focus on operational and managerial support aspects of mounting and sustaining United Nations peacekeeping operations. Деятельность этого подразделения направлена на содействие внедрению инструментов управления рисками в целях обеспечения ясности и содействия принятию решений с уделением повышенного внимания оперативным и управленческим аспектам создания миротворческих операций Организации Объединенных Наций и предоставления им поддержки.
Furthermore, we are convinced of the benefit that the use of the resources devoted to nuclear-weapon programmes could have for humanity if they were utilized for supporting social and economic development. Кроме того, мы убеждены, что ресурсы, выделяемые на программы создания ядерного оружия, принесли бы большую пользу человечеству, если бы они были направлены на содействие социально-экономическому развитию.
The Mission's priorities included maintaining a stable and secure environment by providing a military presence throughout the country and supporting training and institutional development of the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and other national law enforcement agencies. В числе приоритетных задач Миссии было поддержание стабильной и безопасной обстановки посредством обеспечения военного присутствия на всей территории страны, а также содействие в подготовке полицейских и институциональном развитии Либерийской национальной полиции, Бюро иммиграции и натурализации и других правоохранительных органов.
Collaboration with other ECA Divisions and subregional offices will be strengthened and focused on activities supporting the deepening of regional integration within the regional economic communities so as to accelerate the process of the African continental common market of goods and services. Будет расширяться взаимодействие с другими отделами и субрегиональными отделениями ЭКА, ориентированное на содействие углублению региональной интеграции внутри региональных экономических сообществ для ускорения процесса формирования общеафриканского рынка товаров и услуг.
On national evaluation capacity development, he noted that UNICEF worked within UNEG to develop a common approach, supporting the development of national and regional evaluation associations. Относительно развития национального потенциала в области оценки он отметил, что ЮНИСЕФ совместно с ЮНЕГ разрабатывают общий подход, предусматривающий содействие созданию национальных и региональных ассоциаций по проведению оценок.
In particular, it recommends that the courses under the new national curriculum, aimed at supporting the development of ethical, responsible and active citizenship, also attend to the elimination of intolerance and social prejudices. В частности, он рекомендует обеспечить, чтобы предусмотренный новой общенациональной школьной программой учебный материал, направленный на содействие воспитанию этичных, ответственных и активных граждан, также преследовал цель ликвидации нетерпимости и социальных предрассудков.
IFAD approved 12 new projects supporting indigenous and tribal peoples, ethnic minorities and pastoralists, and three small grants formulated specifically to support indigenous peoples, amounting to a total of approximately $106.5 million. МФСР одобрил 12 новых проектов, направленных на содействие коренным и племенным народам, этническим меньшинствам и сельским жителям, а также два небольших гранта, специально созданных для оказания поддержки коренным народам, общей стоимостью примерно 106,5 млн. долл. США.
With a view to facilitating access for all to cultural activities, the Moroccan Government has developed facilities aimed at promoting the role of young people, and supporting cultural exhibitions and clubs as well as events involving civil society associations and prominent national and international figures. В целях содействия доступу всех к культурной жизни правительство Марокко разработало механизмы, направленные на поощрение роли молодежи и содействие в организации культурных выставок и деятельности клубов, а также проведение мероприятий с участием ассоциаций гражданского общества и видных национальных и международных деятелей.
The European Union, which is supporting the training and assistance of the Unit, has allocated funds for this purpose and is expected to start training activities in mid-June. Европейский союз, который оказывает Группе помощь в подготовке кадров и содействие, выделил на эти цели средства, и ожидается, что учебная подготовка начнется в середине июня.
As a follow-up to discussions, the World Bank Programme on Forests is supporting an informal learning group that will continue to share experiences with forest fiscal reform processes. В продолжение начатого обмена мнениями Программа по лесам Всемирного банка оказывает содействие неформальной группе по обмену знаниями, которая будет продолжать обмен информацией о ходе реформирования налоговой нагрузки на лесной сектор.
In the bilateral context, E-PAs will assist islands and other small economies to overcome the restraints of smallness by supporting regional integration and policies in important trade related areas such as trade facilitation. В двустороннем контексте СЭП будут помогать островным и другим малым странам преодолевать ограничения, связанные с небольшими размерами, путем поддержки региональной интеграции и политики в таких важных связанных с торговлей областях, как содействие торговле.
The independent expert wishes to acknowledge the significant contribution that UNICEF offices in different parts of the world have made in facilitating the regional consultations and in supporting country-level preparatory and follow-up processes. Независимый эксперт хотел бы с удовлетворением отметить тот значительный вклад, который отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира внесли в содействие проведению региональных консультаций и в поддержку процессов подготовки и последующей деятельности на уровне стран.
Since 2007, the Women's World Summit Foundation has been supporting the Millennium Development Goals with its microcredit Mali sheep project for the economic empowerment of rural women. С 2007 года Фонд всемирного саммита женщин оказывает содействие в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, примером чему является реализация им проекта микрокредитования развития овцеводства в Мали в целях расширения экономических прав и возможностей сельских женщин.
Strategic investments in 2010-2011 continue supporting objectives of the UNOPS strategic plan and establishing UNOPS as a service provider performing at world-class standards in its focus areas. Стратегические инвестиции в 2010 - 2011 году также будут направлены на содействие решению задач, поставленных в стратегическом плане ЮНОПС, и укрепление репутации ЮНОПС как поставщика услуг мирового класса в своей области.
They argued that it would be befitting to apply that principle similarly to the staffing of the Section supporting the work of the Committee, particularly at the highest professional level. Они указали, что было бы целесообразно применять этот принцип и к заполнению должностей Секции, которая оказывает содействие работе Комитета, особенно на самых высоких должностях категории специалистов.
Strategies include encouraging sound scientific and clinical research, supporting evidence-based practice, facilitating development of appropriate and innovative technologies, promoting effective clinical training and education, and exchanging best practice information worldwide via printed, oral and electronic means. Стратегии включают стимулирование глубоких научных и клинических исследований, поддержку практики на основе фактических данных, содействие разработке надлежащих и инновационных технологий, поощрение эффективной клинической подготовки и обучения и обмен информацией о передовых методах по всему миру посредством печатных, устных и электронных средств.
In this regard, UNIDO will be implementing the first two GEF projects ever aimed at promoting and supporting integrated demonstration of renewable energy and energy efficiency technologies in industry. В этой связи ЮНИДО предстоит осуществить первые два проекта ГЭФ, целью которых является пропаганда и содействие комплексной демонстрации применения в промышленности технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии и обеспечивающих повышение энергоэффективности.
Also, in partnership with the United Nations Development Programme/Global Environment Facility (UNDP/GEF), the IAEA is supporting the management of the Nubian Aquifer and the Nile River Basin covering nine Member States. Кроме того, в рамках партнерских отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций/Глобальным экологическим фондом (ПРООН/ГЭФ) МАГАТЭ оказывает содействие в управлении использованием нубийского водоносного горизонта и бассейна реки Нил, и эта работа охватывает девять государств-членов.
At the global, regional and national levels, UNIFEM is supporting Member States and national partners to advance the implementation of Security Council resolutions 1325, 1820, 1888 and 1889. На глобальном, региональном и национальном уровнях ЮНИФЕМ оказывает содействие государствам-членам и национальным партнерам в обеспечении дальнейшего осуществления резолюций 1325, 1820, 1880 и 1889 Совета Безопасности.
They fully understood the increased emphasis on civilian efforts that focussed on the "three plus one priorities" by supporting elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. Они в полной мере сознают возросшую важность гражданских усилий, которые сосредоточены на приоритетах "З + 1" и включают содействие проведению выборов, примирению и интеграции, региональному сотрудничеству и обеспечению согласованности в оказании помощи.
While considerable work remained to be done, sustainable development in all its components could be achieved despite such challenges as tackling the rise in food prices, addressing migratory flows, managing the financial crisis, supporting economic recovery and adapting institutions of global economic governance. Хотя еще предстоит проделать значительную работу, устойчивое развитие во всех его аспектах может быть достигнуто, несмотря на такие сложные задачи, как борьба с ростом цен на продовольствие, контролирование миграционных потоков, урегулирование финансового кризиса, содействие экономическому восстановлению и корректировка структур глобального экономического управления.