Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
UNFPA is facilitating and supporting the planning, conduct, analysis and dissemination of censuses in 26 African countries. ЮНФПА оказывает помощь и содействие в связи с планированием, проведением, анализом и распространением результатов переписи населения в 26 африканских странах.
UNEP, which was also supporting PRTR design; с) ЮНЕП, которая уже оказывала содействие в разработке РВПЗ;
A panel of technical advisers is assisting WHO in supporting sites for Survey design, implementation, analysis and subsequent report writing. Группа технических консультантов оказывает ВОЗ содействие в том, что касается применяемой на местах методологии обследования, его проведения и последующей подготовки доклада.
In partnership with Norwegian People's Aid, OHCHR is supporting a project that aims to strengthen women's participation in political life. В сотрудничестве с организацией "Помощь норвежского народа" УВКПЧ оказывает содействие в осуществлении проекта, направленного на расширение участия женщин в политической жизни.
In particular, UNDP envisions facilitating voter registration, supporting elections monitoring, and contributing even-handed capacity-building and coordination support to political contestants. В частности, ПРООН намечает оказать содействие в регистрации избирателей, в осуществлении контроля за ходом выборов и в оказании одинаковой поддержки политическим кандидатам в проведении и координации предвыборной кампании.
Significant assistance to the Ivorian settlement process will be provided by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the French forces supporting it. Серьезное содействие ивуарийскому урегулированию оказывают Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и поддерживающие ее французские силы.
Cash assistance to Governments is aimed at supporting programme implementation in countries with which UNICEF cooperates. Помощь правительствам наличными средствами нацелена на содействие вспомогательному обслуживанию программ в странах, с которыми ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество.
UNIDO had made great progress in supporting developing countries in the fields of trade facilitation, market access and technology transfer. ЮНИДО добилась значительных успехов, под-держивая развивающиеся страны в таких областях, как содействие торговле, доступ к рынкам и передача технологий.
In supporting conflict management and crisis resolution, the Security Council must pay particular attention to countries in transformation. Оказывая содействие сдерживанию конфликтов и урегулированию кризисов, Совет Безопасности должен уделять особое внимание странам, переживающим процессы преобразований.
The Committee must not take any action that could be interpreted as tending to legitimize Spain's position or supporting proposals concerning joint sovereignty. Комитет не должен предпринимать какие-либо действия, которые могут восприниматься как содействие легитимизации позиции Испании или поддержка предложения о совместном суверенитете.
The Executive Director also thanked the many parliamentary networks and parliamentarians throughout all regions for supporting and promoting the work of UNFPA. Директор-исполнитель поблагодарила также парламентские сетевые структуры и парламентариев всех регионов за поддержку деятельности ЮНФПА и содействие ей.
Despite funding constraints, it maintained momentum in 2001 and 2002 and is supporting city demonstrations in a growing number of countries. Несмотря на проблемы с финансированием, участникам Программы удалось в 2001 и 2002 годах сохранить набранные темпы в работе, и в настоящее время в ее рамках оказывается содействие реализации городских демонстрационных проектов во все большем числе стран.
Supply Division focuses its procurement of strategic supplies on supporting the organizational priorities of the MTSP. Осуществляя деятельность по закупке стратегических товаров, Отдел снабжения делает упор на содействие достижению приоритетных целей среднесрочного стратегического плана организации.
As one example, the Ontario Ministry of Training, Colleges and Universities is supporting a project to help increase access for internationally trained nurses. Например, Министерство по делам профессиональной подготовки, колледжей и университетов Онтарио обеспечивает поддержку проекта, нацеленного на содействие расширению возможностей для медсестер, прошедших профессиональную подготовку на международном уровне.
UNDP is also supporting the implementation of an integrated vulnerability assessment of the island. ПРООН также оказывает содействие проведению комплексной оценки уязвимости острова.
We also stand ready to assist them and the consultants supporting their work in any way possible. Мы также готовы оказать всемерное содействие им и помогающим им в их работе консультантам.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has been supporting the rehabilitation and development of the agricultural sector. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывает содействие восстановлению и развитию сельскохозяйственного сектора.
UNICEF is currently supporting the development of a national curriculum for peace education, with specific guidelines and a teaching syllabus. В настоящее время ЮНИСЕФ оказывает содействие в разработке национальной учебной программы в целях подготовки по вопросам мира, включая конкретные руководящие принципы и учебную методологию.
The DOST is currently supporting a project that utilizes satellite technology to forecast weather conditions. В настоящее время МНТ оказывает содействие в реализации проекта использования спутниковых технологий для предсказания погоды.
Both sides reaffirmed their commitment to supporting that country in its efforts to achieve sustainable economic development and enhanced social and political stability. Обе стороны подтвердили свою готовность оказывать этой стране содействие в ее усилиях, направленных на достижение устойчивого экономического развития и укрепление социальной и политической стабильности.
Since 2001, UNFPA has been supporting the OPE programme on strengthening national capacity to address gender-based violence. С 2001 года ЮНФПА оказывает содействие реализации программы УПМР по укреплению национального потенциала по борьбе с насилием по признаку пола.
It has also significantly contributed to supporting the security arrangements in the capital, particularly during a period of heightened tension in August. Она также внесла значительный вклад в содействие обеспечению безопасности в столице, особенно в тот период, когда в августе усилилась напряженность.
Equally important are policies aimed at supporting the integration of the informal sector. Не менее важна политика, направленная на содействие интеграции неофициального сектора.
UNEP is supporting the preparation of several such plans, with Global Environment Facility (GEF) funding. ЮНЕП оказывает содействие в подготовке нескольких таких планов при финансировании со стороны Глобального экологического фонда (ГЭФ).
One key facet of cultural policy is that of giving effect to ethnic minorities' cultural rights and supporting the preservation of their cultural heritage. Одним из ключевых направлений культурной политики является реализация культурных прав, содействие сохранению культурного наследия этнических меньшинств.