UNFPA is facilitating and supporting the planning, conduct, analysis and dissemination of censuses in 26 African countries. |
ЮНФПА оказывает помощь и содействие в связи с планированием, проведением, анализом и распространением результатов переписи населения в 26 африканских странах. |
UNEP, which was also supporting PRTR design; |
с) ЮНЕП, которая уже оказывала содействие в разработке РВПЗ; |
A panel of technical advisers is assisting WHO in supporting sites for Survey design, implementation, analysis and subsequent report writing. |
Группа технических консультантов оказывает ВОЗ содействие в том, что касается применяемой на местах методологии обследования, его проведения и последующей подготовки доклада. |
In partnership with Norwegian People's Aid, OHCHR is supporting a project that aims to strengthen women's participation in political life. |
В сотрудничестве с организацией "Помощь норвежского народа" УВКПЧ оказывает содействие в осуществлении проекта, направленного на расширение участия женщин в политической жизни. |
In particular, UNDP envisions facilitating voter registration, supporting elections monitoring, and contributing even-handed capacity-building and coordination support to political contestants. |
В частности, ПРООН намечает оказать содействие в регистрации избирателей, в осуществлении контроля за ходом выборов и в оказании одинаковой поддержки политическим кандидатам в проведении и координации предвыборной кампании. |
Significant assistance to the Ivorian settlement process will be provided by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the French forces supporting it. |
Серьезное содействие ивуарийскому урегулированию оказывают Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и поддерживающие ее французские силы. |
Cash assistance to Governments is aimed at supporting programme implementation in countries with which UNICEF cooperates. |
Помощь правительствам наличными средствами нацелена на содействие вспомогательному обслуживанию программ в странах, с которыми ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество. |
UNIDO had made great progress in supporting developing countries in the fields of trade facilitation, market access and technology transfer. |
ЮНИДО добилась значительных успехов, под-держивая развивающиеся страны в таких областях, как содействие торговле, доступ к рынкам и передача технологий. |
In supporting conflict management and crisis resolution, the Security Council must pay particular attention to countries in transformation. |
Оказывая содействие сдерживанию конфликтов и урегулированию кризисов, Совет Безопасности должен уделять особое внимание странам, переживающим процессы преобразований. |
The Committee must not take any action that could be interpreted as tending to legitimize Spain's position or supporting proposals concerning joint sovereignty. |
Комитет не должен предпринимать какие-либо действия, которые могут восприниматься как содействие легитимизации позиции Испании или поддержка предложения о совместном суверенитете. |
The Executive Director also thanked the many parliamentary networks and parliamentarians throughout all regions for supporting and promoting the work of UNFPA. |
Директор-исполнитель поблагодарила также парламентские сетевые структуры и парламентариев всех регионов за поддержку деятельности ЮНФПА и содействие ей. |
Despite funding constraints, it maintained momentum in 2001 and 2002 and is supporting city demonstrations in a growing number of countries. |
Несмотря на проблемы с финансированием, участникам Программы удалось в 2001 и 2002 годах сохранить набранные темпы в работе, и в настоящее время в ее рамках оказывается содействие реализации городских демонстрационных проектов во все большем числе стран. |
Supply Division focuses its procurement of strategic supplies on supporting the organizational priorities of the MTSP. |
Осуществляя деятельность по закупке стратегических товаров, Отдел снабжения делает упор на содействие достижению приоритетных целей среднесрочного стратегического плана организации. |
As one example, the Ontario Ministry of Training, Colleges and Universities is supporting a project to help increase access for internationally trained nurses. |
Например, Министерство по делам профессиональной подготовки, колледжей и университетов Онтарио обеспечивает поддержку проекта, нацеленного на содействие расширению возможностей для медсестер, прошедших профессиональную подготовку на международном уровне. |
UNDP is also supporting the implementation of an integrated vulnerability assessment of the island. |
ПРООН также оказывает содействие проведению комплексной оценки уязвимости острова. |
We also stand ready to assist them and the consultants supporting their work in any way possible. |
Мы также готовы оказать всемерное содействие им и помогающим им в их работе консультантам. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has been supporting the rehabilitation and development of the agricultural sector. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывает содействие восстановлению и развитию сельскохозяйственного сектора. |
UNICEF is currently supporting the development of a national curriculum for peace education, with specific guidelines and a teaching syllabus. |
В настоящее время ЮНИСЕФ оказывает содействие в разработке национальной учебной программы в целях подготовки по вопросам мира, включая конкретные руководящие принципы и учебную методологию. |
The DOST is currently supporting a project that utilizes satellite technology to forecast weather conditions. |
В настоящее время МНТ оказывает содействие в реализации проекта использования спутниковых технологий для предсказания погоды. |
Both sides reaffirmed their commitment to supporting that country in its efforts to achieve sustainable economic development and enhanced social and political stability. |
Обе стороны подтвердили свою готовность оказывать этой стране содействие в ее усилиях, направленных на достижение устойчивого экономического развития и укрепление социальной и политической стабильности. |
Since 2001, UNFPA has been supporting the OPE programme on strengthening national capacity to address gender-based violence. |
С 2001 года ЮНФПА оказывает содействие реализации программы УПМР по укреплению национального потенциала по борьбе с насилием по признаку пола. |
It has also significantly contributed to supporting the security arrangements in the capital, particularly during a period of heightened tension in August. |
Она также внесла значительный вклад в содействие обеспечению безопасности в столице, особенно в тот период, когда в августе усилилась напряженность. |
Equally important are policies aimed at supporting the integration of the informal sector. |
Не менее важна политика, направленная на содействие интеграции неофициального сектора. |
UNEP is supporting the preparation of several such plans, with Global Environment Facility (GEF) funding. |
ЮНЕП оказывает содействие в подготовке нескольких таких планов при финансировании со стороны Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
One key facet of cultural policy is that of giving effect to ethnic minorities' cultural rights and supporting the preservation of their cultural heritage. |
Одним из ключевых направлений культурной политики является реализация культурных прав, содействие сохранению культурного наследия этнических меньшинств. |