Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
UNCTAD technical cooperation should help them to improve their policy-making and institutional capacity-building, while also aiming at strengthening their export supply capabilities and supporting their full integration into the international trading system. Техническое содействие ЮНКТАД должно помочь им в совершенствовании формирования политики и создании институционального потенциала, будучи одновременно нацелено на расширение их экспортных возможностей и на поддержку их всесторонней интеграции в международную торговую систему.
Its main tasks would be to compile and disseminate - primarily to SMEs - information on cleaner technologies and help their introduction with supporting measures. Его основными задачами будут сбор и распространение - главным образом среди МСП - информации о чистых технологиях и содействие их внедрению при помощи вспомогательных мер.
Faced with this opposition to its absolute dominion over its first colony in America, the Spanish crown decided to crush the communities which were supporting contraband. Испанская корона, столкнувшись с этим выступлением против ее абсолютного господства в своей первой колонии в Америке, решила уничтожить города, которые оказывали содействие контрабандной торговле.
The Global Environment Facility (GEF), while important, focuses mainly on forest-dependent resources and functions, supporting incremental costs relating to activities involving conservation of biodiversity and mitigation of global climate change. Деятельность Глобального экологического фонда (ГЭФ) имеет важное значение, однако она фокусируется главным образом на зависимых от лесоводства ресурсах и функциях, обеспечивая содействие в покрытии дополнительных издержек, связанных с деятельностью в области сохранения биологического разнообразия и смягчения последствий изменения климата в глобальных масштабах.
They have developed leadership capacities in decision-making, are supporting crucial legal reforms, and have fostered the participation of women in peace-building and conflict resolution. Они находят возможности для заполнения женщинами руководящих должностей в директивных органах, оказывают содействие проведению важнейших правовых реформ и способствуют участию женщин в мероприятиях по укреплению мира и урегулированию конфликтов.
The programme supported this process by testing innovative alternative services, the provision of technical guidance, developing foster placement capacity and supporting the professional development of social workers. Страновая программа обеспечивала поддержку этого процесса: проводилось опробование нетрадиционных альтернативных услуг по уходу за детьми, предоставлялись технические консультации, оказывалось содействие развитию системы передачи детей на воспитание и повышению квалификации сотрудников служб социального обеспечения.
At present, United Nations agencies are supporting community-based projects designed to facilitate the reintegration of war-affected populations, including ex-combatants, the returning refugees and internally displaced persons. В настоящее время учреждения Организации Объединенных Наций оказывают содействие осуществлению проектов низового уровня, направленных на то, чтобы содействовать реинтеграции пострадавшего от войны населения, в том числе бывших комбатантов, возвращающихся беженцев и вынужденных переселенцев.
Since its inception, the World Bank had been committed to supporting the aspirations of member States as reflected in their support for the global conventions. С момента своего создания Всемирный банк взял курс на оказание всемерной поддержки государствам-членам в реализации их чаяний, о чем свидетельствует его содействие в осуществлении указанных глобальных конвенций.
Our experience in peacekeeping has also underlined the importance of supporting women's leadership aspirations in situations where we have a mandate to support security sector reform. Наш опыт в области миротворчества также подчеркивает важность поддержки стремления женщин играть руководящую роль в ситуациях, в рамках которых мы имеем полномочия на содействие проведению реформы сектора безопасности.
Over the past six years the HEFCE has spent £12 million supporting over 100 projects at nearly 90 higher education institutions. За последние шесть лет СФВО выделил 12 млн. фунтов стерлингов на содействие осуществлению более 100 проектов в почти 90 вузах.
Two countries make particular use of volunteers for care and support, while many others mention supporting volunteer organizations that help older persons. В двух странах добровольцев особенно активно привлекают к оказанию поддержки и уходу, а в докладах многих других стран упоминается содействие организациям добровольцев, оказывающим помощь пожилым людям.
For example, in Bolivia UNDP and the Office have been supporting the formulation and implementation of a national human rights programme since 1994. Так, в Боливии ПРООН и Управление с 1994 года оказывают содействие в деле разработки и осуществления национальных программ в области прав человека.
The Committee on the Rights of the Child intends to fulfil this promotional task primarily by supporting and encouraging existing initiatives by NGOs and government agencies. Комитет по правам ребенка планирует выполнять свою задачу в области информации, оказывая, в первую очередь, поддержку и содействие нынешним инициативам НПО и правительственных учреждений.
The secretariat was supporting this process and provided advice to country Parties as well as technical input to the presentations made. Секретариат оказывал поддержку этому процессу и консультировал страны Стороны Конвенции, а также оказывал техническое содействие в подготовке соответствующих материалов.
Also in the Asia-Pacific region, we are supporting two NGO projects that aim to enhance advocacy and action towards the full implementation of the resolution. Кроме того, в Азиатско-Тихоокеанском регионе мы оказываем помощь в осуществлении двух проектов НПО, которые направлены на содействие поддержке и усилиям по полному выполнению этой резолюции.
Priorities include institutional development, building outreach capacity in provinces, supporting women's legal and political rights and addressing women's security and economic empowerment. К его приоритетам относятся институциональное развитие, создание потенциала с точки зрения охвата населения в провинциях, содействие обеспечению юридических и политических прав женщин и решение проблемы безопасности женщин и расширение их экономических возможностей.
In March 2002, the Afghan Interim Authority and UNAMA entrusted UNICEF with supporting the Ministry of Education in the reconstruction of the educational system in Afghanistan. В марте 2002 года Временный орган Афганистана и МООНСА поручили ЮНИСЕФ оказывать содействие министерству образования в деле восстановления системы образования в Афганистане.
But we will continue to back the peace process as part of the international observer team supporting the negotiations of the Intergovernmental Authority on Development. Но мы будем продолжать оказывать содействие мирному процессу как участник международной группы наблюдателей, поддерживающей переговоры, которые ведет Межправительственный орган по вопросам развития.
However, the Group will continue to promote statistical capacity building by supporting current training programmes of the UN, in particular on human development reporting. Однако Группа будет продолжать оказывать содействие в деле наращивания потенциала национальных статистических управлений путем поддержки текущих учебных программ ООН, посвященных, в частности, представлению докладов о развитии людских ресурсов.
Recommendations and proposals developed at this meeting will be distributed to Governments of the region with the aim of supporting proposals to the International Conference on Financing for Development. Разработанные в ходе этого совещания рекомендации и предложения будут направлены правительствам стран региона с целью оказать содействие в подготовке предложений для Международной конференции по финансированию развития.
Many of these partnerships focused on improving financial and technical assistance, increasing environmental education and awareness, fostering joint scientific research and monitoring efforts, and supporting the transfer of information and emission data. Многие из этих партнерских связей нацелены на совершенствование финансовой и технической помощи, улучшение экологического образования и просвещения, содействие совместным научным исследованиям и мониторингу и поддержку в передаче информации и данных о выбросах.
Procurement services are an additional means of supporting the MTSP priorities as part of national programmes for children, especially in countries where direct programme support from UNICEF is limited. Дополнительным средством, позволяющим оказывать содействие достижению приоритетных целей ССП в рамках национальных программ по улучшению положения детей, особенно в тех странах, где прямая поддержка программ со стороны ЮНИСЕФ носит ограниченный характер, являются услуги в области закупок.
The promotion of uniform legal standards should involve considerably expanded input by the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernization of their laws. Содействие применению унифицированных правовых стандартов должно осуществляться при намного более значительном вкладе Секретариата ЮНСИТРАЛ в оказание поддержки развивающимся странам, которым необходима помощь в технических вопросах модернизации их законодательства.
Organizations of the system are actively supporting the World Summit, inter alia, through the participation of ACC members in a steering committee responsible for the preparatory process. Организации системы оказывают активное содействие проведению Всемирной встречи, в частности, посредством участия членов АКК в работе руководящего комитета, отвечающего за подготовительный процесс.
GDN aims at supporting the generation and sharing of knowledge for development and helping to bridge the gap between the development of ideas and their practical implementation. ГСР преследует цель оказания поддержки накопления и распространения знаний в целях развития и содействие заполнению пробела между разработкой идей и их практическим осуществлением.