UNFPA facilitated policy formulation or engaged in policy dialogue and reported supporting training/capacity-building activities in 2010. |
В 2010 году ЮНФПА оказывал содействие в разработке политики в этой области или участвовал в политическом диалоге и сообщил о поддержке мероприятий по подготовке кадров/укреплению потенциала. |
UNMIS staff in El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingei are supporting the reconciliation process in Darfur in several ways. |
Сотрудники МООНВС в Эль-Фашире, Ниале, Эль-Генейне и Залингее оказывают содействие процессу примирения в Дарфуре по целому ряду направлений. |
The humanitarian community is also supporting the return of internally displaced persons in Ituri. |
Сообщество доноров гуманитарной помощи также оказывает содействие возвращению перемещенных внутри страны лиц в Итури. |
The United Nations assists Member States by supporting emerging democracies with legal, technical and financial assistance and advice. |
Организация Объединенных Наций помогает государствам-членам посредством поддержки зарождающимся демократиям, оказывая им юридическое, техническое и финансовой содействие и консультативные услуги. |
Currently Germany is supporting three projects in the Russian Federation: |
В настоящее время Германия оказывает содействие в реализации трех проектов в Российской Федерации: |
NGOs are encouraged to participate in informing society, mainly by supporting various projects (examples mentioned in articles 3 and 4). |
Оказывается содействие участию НПО в информирование общественности, в первую очередь в рамках поддержки различных проектов (примеры упомянуты в связи со статьями З и 4). |
WHO is supporting the Ministry of Health in the development and implementation of integrated disease surveillance system and control of major communicable and other diseases. |
ВОЗ оказывает министерству здравоохранения содействие в разработке и внедрении комплексной системы эпидемиологического надзора и контроля за серьезными инфекционными и другими заболеваниями. |
I solemnly appeal to the international community to assist us in supporting victims of war crimes and crimes against humanity. |
Я торжественно призываю международное сообщество оказать нам содействие в поддержке пострадавших от военных преступлений и преступлений против человечества. |
UNMOVIC will continue to seek presentations and products from supporting Governments with access to satellite imagery. |
ЮНМОВИК будет продолжать запрашивать презентации и материалы от оказывающих содействие правительств, имеющих доступ к спутниковой съемке. |
Member States are urged to assist in supporting this work through the provision of judges and public defenders. |
К государствам-членам обращается настоятельный призыв оказать содействие в поддержке этой деятельности путем предоставления судей и государственных защитников. |
These funds will be directed through a new mine action strategy focusing on assisting mine-affected countries in our region and supporting landmine survivors and affected communities. |
Эти фонды будут направляться по линии новой стратегии противоминных действий с акцентом на содействие затронутым минами странам нашего региона, а также на поддержку выживших жертв наземных мин и затронутых общин. |
International partners are supporting numerous projects and programmes across the region. |
Международные партнеры оказывают содействие в осуществлении многочисленных проектов и программ в регионе. |
The Parties recognize the humanitarian work of non-governmental organizations and churches which are supporting the resettlement processes. |
Стороны высоко оценивают гуманитарную деятельность неправительственных организаций и церквей, которые оказывают содействие процессу расселения. |
The United Nations Volunteers programme has been growing, and currently has 17 specialists supporting a number of projects. |
Осуществление Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций шло нарастающими темпами; в настоящее время используются услуги 17 специалистов, оказывающих содействие реализации различных проектов. |
In Argentina and Zambia, the Bank is providing technical assistance to design and implement antitrust law and supporting institutions. |
В Аргентине и Замбии Банк предоставляет техническую помощь в области разработки и осуществления антитрестовского законодательства и оказывает содействие поддерживающим эту деятельность учреждениям. |
A number of UNDP field offices in Asia are supporting different initiatives relating to the preparation of national reports. |
Ряд отделений ПРООН в Азии оказывает содействие осуществлению различных инициатив, связанных с подготовкой национальных докладов. |
The other would be responsible for supporting the arts of all New Zealanders. |
Обязанностью другого совета будет содействие развитию искусства других народов Новой Зеландии. |
The donor community is supporting various programmes to promote the improvement of transit systems in various regions and subregions. |
Сообщество доноров оказывает содействие различным программам с целью совершенствования транзитных систем в различных регионах и субрегионах. |
BDP and regional centre advisers were responsible for producing knowledge products, supporting UNDP engagement in policy discourse, managing or supporting global projects, and supporting country offices. |
Консультанты БПР и региональных центров отвечали за разработку информационных материалов, поддержку участия ПРООН в обсуждении вопросов политики, управление глобальными проектами или содействие их реализации, а также за оказание помощи страновым отделениям. |
Its normative functions have broadened from supporting the development and promotion of standards and norms to also supporting the negotiation and follow-up of legally binding international instruments. |
Расширились его нормативные функции: помимо поддержки в разработке и распространении стан-дартов и норм он теперь оказывает содействие согла-сованию и выполнению международных документов, имеющих обязательную юридическую силу. |
It identifies five policy priorities: supporting family responsibilities; enhancing children's rights; combating poverty; supporting dependent persons through home-help services; and promoting the inclusion of specific problem groups. |
В нем определены пять приоритетов политики в этой области: поддержка семьи; более полное обеспечение прав детей; борьба с нищетой, помощь зависимым лицам путем оказания им услуг на дому; и содействие интеграции конкретных проблемных групп. |
We are supporting the International Criminal Court and its different supporting organizations, for example the Coalition for the International Criminal Court. |
Мы поддерживаем Международный уголовный суд и различные оказывающие ему содействие организации, например Коалицию в поддержку Международного уголовного суда. |
This could include supporting the mainstreaming of gender perspectives into programme portfolios, supporting improved knowledge on the status of women in individual countries and leading country teams in improving accountability, including the tracking of investments. |
Это может включать в себя поддержку усилий по учету гендерных перспектив в портфелях программ, содействие улучшению знаний о положении женщин в отдельных странах и руководство страновыми группами Организации Объединенных Наций в совершенствовании системы подотчетности, в том числе в деле отслеживания инвестиций. |
UNDP technical cooperation has focused on supporting strategy formulation for the education sector as well as supporting the establishment of an education sector implementation and planning unit. |
Техническое содействие ПРООН было сосредоточено на оказании помощи в разработке стратегий для сектора образования и на содействии в учреждении группы по вопросам осуществления и планирования программ в секторе образования. |
One officer will be responsible for developing guidance materials, including training and induction programmes, supporting the electronic community of practice and supporting the establishment of the police standing capacity, in addition to providing guidance and support to five current missions. |
Один сотрудник будет отвечать за разработку методических материалов, включая программы профессиональной подготовки и вводно-ознакомительных курсов, поддержку электронного сообщества практикующих работников и содействие учреждению постоянного полицейского компонента в дополнение к предоставлению консультаций и поддержки пяти текущим миссиям. |