Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
This cluster promotes the improvement of land administration and management by supporting security of tenure, improving cadastre and land registrirs, and developing real estate markets, as a driving force for economic stability and growth. Этот тематический блок направлен на содействие совершенствованию управления земельными ресурсами и землепользования на основе оказания поддержки обеспечению гарантий владения, совершенствования кадастров и земельных регистров и развития рынков недвижимости в качестве движущей силы для достижения экономической стабильности и роста.
Promoting MRAs and peer evaluation mechanisms, creating recognized conformity assessment infrastructure, capable of supporting the exports; содействие заключению соглашений о взаимном признании и созданию механизмов коллегиальной оценки, создание авторитетной системы оценки соответствия, облегчающей осуществление экспортных операций;
The Senior Leadership Section will be dedicated to supporting the executive search and targeted recruitment and management of senior leadership positions in field missions at the D-1 level and above, that have been identified as a critical need for strengthening peacekeeping operations. Эта секция будет оказывать содействие с поиске и наборе кандидатов для заполнения в полевых миссиях должностей старших руководителей уровня Д1 и выше, которые, как было признано, являются ключевым условием повышения эффективности операций по поддержанию мира.
UNAMSIL and the United Nations Children's Fund are supporting the newly established National Commission for War-Affected Children, which will play a critical role as a national advocate to raise child-protection concerns. В настоящее время МООНСЛ и ЮНИСЕФ оказывают содействие вновь созданной Национальной комиссии по детям, затрагиваемым войной, которая будет выполнять важные функции национального правозащитного органа по рассмотрению проблем, связанных с защитой детей.
Under the overall command of Australian Major General Peter Cosgrove, INTERFET began arriving on 12 September 1999 and was tasked with restoring peace and security, protecting and supporting UNAMET, and facilitating humanitarian assistance operations. Под всеобщим командованием австралийского генерал-майора Питера Кросгроува МСВТ начали прибывать 12 сентября 1999 г., целью которых являлось восстановление мира и безопасности, защиты и поддержки МООНВТ и содействие по оказанию медицинской помощи.
The Global Mechanism is considering supporting Cuba in the finalisation and implementation of the NAP and in the technical validation process of the Cauto River LADP. Глобальный механизм планирует оказать Кубе содействие в доработке и реализации НПД и в проведении технической экспертизы ПРМУ по реке Кауто с целью утверждения этой программы.
The Field Operation in Rwanda had adopted a contingency plan to organize the monitoring of the reception of returnees at the commune level and the Operation concentrated promotional activities aimed at supporting respect for human rights during returnee reintegration. Полевая операция в Руанде приняла план действий на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы иметь возможность осуществлять наблюдение за приемом репатриантов на уровне коммун, при этом была усилена пропагандистская деятельность, направленная на содействие осуществлению прав человека в период реинтеграции вернувшихся беженцев.
UNDCP is currently supporting, at the technical level, the elaboration of a regional multilateral drug control evaluation system, a task entrusted to CICAD by the Summit of the Americas at its April 1998 meeting in Santiago. МПКНСООН в настоящее время оказывает на техническом уровне содействие в осуществлении задачи разработки региональной многосторонней системы оценки эффективности мер по контролю над наркотиками, которая была возложена на СИКАД на Встрече глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго.
Established by the United Nations Conference on Trade and Development, it was charged with supporting commodity-dependent developing countries in their social and economic development through the financing of commodity-focused projects. Этому фонду, который был учрежден Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, поручено оказывать содействие зависящим от сырьевого сектора развивающимся странам в их социально-экономическом развитии путем финансирования ориентированных на сырье проектов.
By fostering dialogue about corruption and its effect on society, Task Force Shafafiyat aims at supporting the empowering of civil organizations to counter corruption within their capabilities. Через содействие диалогу о коррупции и ее последствиях для общества Целевая группа «Шафафьят» стремится поддержать расширение прав гражданских организаций самостоятельно бороться с коррупцией.
In order to address the serious gaps in moving from commitment to action to end violence against women and girls, the grant-making of the United Nations Trust Fund has strategically focused on supporting the implementation of laws, policies and action plans. Для устранения серьезного отставания в деле воплощения обязательств в практические действия по искоренению насилия в отношении женщин и девочек Целевой фонд Организации Объединенных Наций нацелил свою стратегию предоставления грантов на содействие осуществлению законов, стратегий и планов действий.
Recognize their corporate responsibility to the communities where they operate and consider supporting health, educational or social services in those communities. с) признавать свою корпоративную ответственность перед общинами, в которых они действуют, и оказывать содействие развитию в этих общинах системы услуг в области здравоохранения, образования и социальной сферы.
Encouraging young people to become active by practising team sports, and supporting the development of outstanding athletic achievement, the protection of athletes, and the like. содействие шагам по мобилизации молодежи с помощью массового спорта, улучшения спортивной работы и защиты спортсменов.
Habitat is also supporting income generation and training through the community forums established at Mazar-I-Sharif, Kabul and Bamyan. In each forum, such projects as carpet weaving, soap making, kitchen gardening, and embroidery and tailoring are undertaken. Хабитат также оказывает содействие доходообразующей деятельности и профессиональной подготовке с помощью общинных форумов, созданных в Мазари-Шарифе, Кабуле и Бамиане для осуществления проектов в области ковроткачества, мыловарения, приусадебного садоводства, вышивания и пошива одежды.
It is based on five strategic directions for action. These areas are: understanding the process of construction of gender; curriculum, teaching and learning; violence and school culture; post-school pathways; and supporting change. Программа основывается на пяти стратегических направлениях деятельности: понимание специфики гендерных отношений; учебная программа, процесс обучения и изучения; борьба с проявлениями насилия и уважение школьных традиций; трудовая жизнь после окончания школы; и содействие осуществлению изменений.
For example, in 2003 UNFIP was instrumental in the European Foundation Centre adoption of the Goals as its framework for action, with an emphasis on supporting the fight against HIV/AIDS. Например, в 2003 году ФМПООН оказывал содействие Сообществу европейских фондов в принятии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве рамок для действий с акцентом на поддержку борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In supporting the development of new service models, the Women's Commission encourages women to engage in self-reliance and mutual help instead of relying on assistance. Поддерживая разработку новых моделей деятельности, Комитет по делам женщин поощряет женщин в их стремлении опираться на собственные силы и взаимное содействие, а не на получение помощи извне.
Some items of equipment provided by supporting Governments were recovered from the Canal Hotel in September 2003 and have been returned at the request of the relevant authorities to Austria and the United Kingdom. Некоторые единицы оборудования, предоставленного оказывавшими содействие правительствами, были вывезены из гостиницы «Канал» в сентябре 2003 года и возвращены Австрии и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии по просьбе соответствующих властей.
In addition, the Group considers that all donors supporting security sector reform in the Democratic Republic of the Congo should include stockpile management as a pre-condition for providing assistance to FARDC. Кроме того, Группа считает, что все доноры, оказывающие содействие реформе сферы безопасности в Демократической Республике Конго, должны требовать соблюдения режима управления запасами оружия в качестве предварительного условия для оказания помощи подразделениям ВСДРК.
As the financial mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change, Global Environment Facility resources are directed towards improving energy efficiency, promoting renewable energies, reducing the cost of low greenhouse gas-emitting-energy technologies, and supporting sustainable transport. Как финансовый механизм Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата Глобальный экологический фонд направляет ресурсы на повышение энергоэффективности, содействие освоению возобновляемых источников энергии, снижение расходов на энергетические технологии с малым выбросом парниковых газов и оказание поддержки устойчивому развитию транспорта.
To help solve this problem, the national institution in charge of implementing the programme as well as of promotion of gender equity, levies a fee to ensure that a certain amount of the takings goes to supporting women to become landowners. В целях содействия решению этой проблемы национальное учреждение, отвечающее за практическое осуществление программы, а также содействие равенству между мужчинами и женщинами, взимает налог для обеспечения того, чтобы определенная сумма от полученной прибыли шла на оказание помощи женщинам в приобретении ими земли.
We recognize and call for the strengthening of the long-standing cooperation and support provided by the international community in assisting small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and supporting their sustainable development efforts. Мы признаем содействие и поддержку, которые на протяжении длительного времени оказывает международное сообщество и которые помогают малым островным развивающимся государствам в достижении прогресса в деле снижения степени их уязвимости и в плане поддержки прилагаемых ими усилий по обеспечению устойчивого развития, и мы призываем к их укреплению.
The programmes in these subsectors seek to add value to agricultural produce, assist institutions in supporting productive agro-related enterprises, link industry to agriculture, and assist producers to meet market and environmental requirements. Осуществляемые в этих под-секторах программы направлены на получение добавленной стоимости в ходе производства сельскохозяйственной продукции, на оказание помощи учреждениям, поддерживающим произ-водственные предприятия, связанные с сельским хозяйством, на укрепление связи промышленности с сельским хозяйством и на содействие произво-дителям в соответствии с требованиями рынка и окружающей среды.
In view of the competitive environment in the world economy, the role of international initiatives had become particularly important for supporting national policies, through technical cooperation programmes aimed at investing in new technologies and providing know-how and skills. Учитывая требо-вания конкурентоспособности мировой экономики, особенно важным являются международные ини-циативы в области поддержки национальной поли-тики на основе программ технического сотруд-ничества, направленных на содействие инвести-рованию в новые технологии и предоставлению специальных знаний и опыта, что позволит устранить неблагоприятные условия конкуренции для разви-вающихся стран.
It is also supporting the Royal Society of Edinburgh to develop a practical strategy to increase both the proportion of women in the STEM workforce and the number who progress to senior positions. Оно также оказывает содействие Королевскому обществу Эдинбурга в разработке практической стратегии для увеличения доли женщин среди работников, занятых в сфере естественных наук, технологий, техники и математики, и численности женщин среди тех, кого назначают на руководящие должности.