Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
In addition, the Drug Control Agency of Tajikistan has established liaison offices in Afghanistan and is supporting increased liaison between Afghan officials and Tajik counterparts in order to facilitate cooperative action. Кроме того, Агентство по контролю за наркотиками Таджикистана открыло отделение по связи в Афганистане и оказывает содействие укреплению связи между афганскими сотрудниками и их таджикскими партнерами в целях облегчения совместных действий.
While we are willing to work with fellow member countries in supporting the United Nations in the fight against terrorism, we look forward to the early entry into force of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Проявляя свою готовность оказывать вместе с другими братскими государствами-членами содействие Организации Объединенных Наций в реализации усилий в области борьбы с терроризмом, мы надеемся на скорейшее вступление в силу Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
(a) Monitoring the Millennium Development Goals and supporting their implementation is an overarching priority for the entire United Nations system. а) контроль за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействие их достижению является одним из главных приоритетов всей системы Организации Объединенных Наций.
These institutions are helping and supporting NGOs in their efforts to become more effective in the field of human rights by: Содействие этих институтов в совершенствовании деятельности ННО и оказание им всемерной поддержки в повышении уровня их компетентности в сфере прав человека осуществляется путем:
Encourages also the implementation of the strategic plan of the National Prison Administration and requests MINUSTAH to remain engaged in supporting the mentoring and training of corrections personnel and strengthening of institutional and operational capacities; призывает также к осуществлению стратегического плана Национальной тюремной администрации и просит МООНСГ продолжать оказывать содействие в организации наставничества и учебной подготовки для персонала исправительных учреждений и укреплении институционального и оперативного потенциала;
The United Nations planning team is supporting AMISOM in the development of printed and online media messages, aimed at the Somali diaspora and citizens, as well as at current and potential partners, to promote understanding of the progress made and related opportunities. Группа Организации Объединенных Наций по планированию оказывает содействие АМИСОМ в подготовке печатных и электронных сообщений для средств массовой информации, предназначенных для сомалийской диаспоры и граждан, а также нынешних и потенциальных партнеров, чтобы сообщать об успехах и открывающихся возможностях.
Through close collaboration with the United Nations office to the African Union, UNMAS continues to develop its partnership with the African Union by supporting activities in the Central African Republic, Mali and Somalia and through the provision of pre-deployment training and strategic planning support. В рамках тесного сотрудничества с Отделением Организации Объединенных Наций при Африканском союзе ЮНМАС продолжает развивать партнерские отношения с Африканским союзом, поддерживая деятельность в Мали, Сомали и Центральноафриканской Республике и проводя подготовку на этапе до развертывания и оказывая содействие в стратегическом планировании.
In 2011, MINUSTAH had realigned its activities to support the reconstruction of the country, turning its focus to maintaining political stability, facilitating the continued delivery of humanitarian assistance and supporting the National Police. В 2011 году МООНСГ скорректировала свою деятельность в целях оказания помощи в восстановлении страны, направив свои усилия на поддержание политической стабильности, содействие дальнейшему оказанию гуманитарной помощи и поддержку национальной полиции.
Security Council mandates had given peacekeeping missions increasingly broad responsibilities in such areas as protecting civilians, promoting the rule of law, supporting national efforts to reform security institutions, protecting children and dealing with gender issues. В мандатах миротворческих миссий, предусмотренных Советом Безопасности, на них возлагается все более широкий круг обязанностей в таких областях, как защита гражданских лиц, содействие обеспечению законности, поддержка национальных усилий в реформировании учреждений по обеспечению безопасности, охрана детей и решение гендерных вопросов.
(b) Promoting and supporting specific subregional priorities and programmes: the lead role of subregional offices will translate into specific strategic and sectoral areas of focus stemming from subregional specificities. Ь) содействие выполнению и поддержка конкретных субрегиональных приоритетов и программ: ведущая роль субрегиональных представительств будет выражаться в акцентировании внимания на конкретных стратегических и секторальных областях, связанных с субрегиональными особенностями.
The Habitat Programme managers will remain actively involved in promoting the integration of sustainable urbanization; promoting the organization's global and normative mandate, programmes and campaigns; and supporting the operational activities of UN-Habitat at the national and local levels. Руководители программ Хабитат будут по-прежнему принимать активное участие в такой работе, как: содействие интеграции устойчивой урбанизации; содействию выполнению глобального и нормативного мандата организации, программ и кампаний; а также поддержка оперативной деятельности ООН-Хабитат на национальном и местом уровнях.
As you have rightly emphasized, the thrust of the decision of the IGAD Foreign Ministers meeting was to promote the advent of sustainable peace in Somalia by supporting the dialogue initiated in Khartoum under the auspices of the Government of the Sudan. Как Вы справедливо подчеркнули, лейтмотивом решения, принятого на совещании министров иностранных дел МОВР, было содействие приходу в Сомали устойчивого мира путем поддержания диалога, начатого в Хартуме под эгидой правительства Судана.
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Gender Assistant would be responsible for supporting the full integration of the gender perspective through the disarmament, demobilization and reintegration process. Помощник по гендерным аспектам разоружения, демобилизации и реинтеграции будет отвечать за содействие обеспечению всестороннего учета гендерных аспектов в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The United Kingdom continues to assist the international organizations and non-governmental organizations in their work on international humanitarian law and supporting its implementation through the provision of financial and other support. Соединенное Королевство продолжает оказывать содействие международным организациям и неправительственным организациям в их деятельности в области международного гуманитарного права и поддержки применения его норм путем предоставления финансовой и иной помощи.
The scientific sector is key to strengthening UNEP; therefore, promoting scientific development and strengthening regional offices is vital to supporting the Member States in the development of scientific and technical knowledge. Наука - ключевой фактор в укреплении ЮНЕП; таким образом, содействие развитию научной сферы и укрепление региональных отделений крайне необходимы для оказания государствам-членам поддержки в накоплении научно-технических знаний.
To facilitate dialogue among stakeholders at the 2008 Development Cooperation Forum, the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat is supporting the organization of several nationally led high-level symposiums, with particular focus on the key challenges facing development cooperation. Для облегчения диалога между заинтересованными сторонами на Форуме по сотрудничеству в целях развития 2008 года Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата оказывает содействие в организации ряда проводимых по инициативе отдельных стран симпозиумов высокого уровня, посвященных в основном ключевым трудным задачам в области сотрудничества в целях развития.
Given that space-based data are managed and processed using information technologies and recognizing the role of the Internet as a medium through which information is now typically accessed and exchanged, capacity-building efforts will have to include supporting agencies to seek resources to acquire and maintain such infrastructure. Учитывая, что управление космической информацией и ее обработка осуществляются при помощи информационных технологий, и признавая роль Интернета как традиционного средства получения доступа к информации и ее обмена, мероприятия по созданию потенциала должны будут включать содействие учреждениям в изыскании ресурсов для создания и поддержания такой инфраструктуры.
The Facility signed a memorandum of understanding with the International Road Assessment Programme and is supporting country operations to develop and implement road assessment methodologies and to recommend affordable, high-return quality investments. Механизм подписал меморандум о взаимопонимании с Международной программой оценок дорожного движения и оказывает содействие проводимой на национальном уровне деятельности по разработке и применению методологий оценки дорожного движения и вынесению рекомендаций относительно осуществления доступных и качественных капиталовложений с высокой отдачей.
The extension of the current programme will allow the UNDP country office to pursue activities in the three core areas of its operational mandate: achieving the MDGs and reducing human poverty; fostering democratic governance; and supporting crisis prevention and recovery. Продление нынешней программы позволит страновому отделению ПРООН осуществлять мероприятия в трех основных областях ее оперативного мандата: достижение ЦРДТ и сокращение масштабов нищеты; содействие демократическому управлению; и содействие предотвращению кризисов и восстановлению.
In the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly recognized the imperative of exploring coherent international and regional measures aimed at supporting national development efforts of middle income countries, taking into account their specific development needs. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года Генеральная Ассамблея признала настоятельную необходимость изучения последовательных международных и региональных мер, направленных на содействие национальным усилиям стран со средним уровнем дохода в области развития с учетом их конкретных потребностей в области развития.
Reducing poverty, supporting the incorporation of children currently lack of basic education into the educational system and increasing the average level of formal and informal education especially for women and girls are he targets of this project. Основные цели проекта - сокращение масштабов нищеты, содействие включению детей, не охваченных базовым образованием, в образовательную систему и повышение среднего уровня формального и неформального образования, особенно среди женщин и девочек.
Implementation has built upon the organization's extensive experience with the collection of child data, situation analysis and supporting civil society participation, as well as its specific role and involvement with the Convention and Committee on the Rights of the Child. Основой процесса осуществления является богатый опыт организации в сборе данных о положении детей, ситуативный анализ и содействие участию представителей гражданского общества, а также ее особая роль и участие в деятельности по осуществлению Конвенции и работе Комитета по правам ребенка.
OHCHR, in cooperation with UNIOSIL, has been supporting the Government of Sierra Leone in the establishment of the Human Rights Commission, particularly the drafting of enabling legislation, and through the provision of advisory services (including concerning the appointment process). УВКПЧ в сотрудничестве с ОПООНСЛ оказывает содействие правительству Сьерра-Леоне в создании Комиссии по правам человека, в частности, в подготовке санкционирующего законодательства и в форме оказания консультационных услуг (в том числе относительно процесса назначения членов).
UNDP assisted 36 countries in 2007, supporting dialogue and consensus building, social cohesion, and building local conflict management capacities in Ecuador, Ghana, Guyana, Kenya, Mauritania, Nigeria, and Sierra Leone. В 2007 году ПРООН оказала содействие 36 странам, поддерживая диалог и достижение консенсуса, социальную сплоченность и наращивание местного потенциала по регулированию конфликтов в Гайане, Гане, Кении, Мавритании, Нигерии, Сьерра-Леоне и Эквадоре.
In Afghanistan and in Colombia, UNODC was supporting farmers who decided to turn to legitimate crops, by helping them to market their products and contributing to the establishment of infrastructure facilities. В Афганистане и Колумбии ЮНОДК оказывает поддержку сельскохозяйственным работникам, которые решают заняться возделыванием законных культур, особенно в области сбыта их продукции, и оказывает содействие в создании соответствующих инфраструктур.