Examples include supporting civil service reform in Eritrea and Zambia; supporting public enterprise divestment in Guyana; promoting private sector development in Egypt; and strengthening economic and financial management in Yemen. |
К числу примеров такой помощи относятся поддержка реформы гражданской службы в Эритрее и Замбии; помощь в отторжении государственных предприятий в Гайане; содействие развитию частного сектора в Египте; и укрепление экономического и финансового управления в Йемене. |
(b) Thanked France for supporting this activity, and invited it to continue supporting it in future; |
Ь) выразило признательность Франции за поддержку этой деятельности и предложило ей в будущем продолжать оказывать такое содействие; |
The Latin America and Caribbean region also has a very active Regional Directors' Team that is supporting the development of CCAs and UNDAFs, resolving implementation issues and supporting the development of UNCTs. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне также весьма активно работает группа региональных директоров, которая оказывает содействие в разработке ОАС и РПООНПР по линии оказания помощи в преодолении трудностей, возникающих в процессе осуществления, и поддержки усилий по укреплению СГООН. |
Supporting women's employment largely involves supporting women to balance work with family and other responsibilities. |
Содействие трудоустройству женщин в значительной мере предполагает поощрения женщин в плане гармоничного сочетания трудовой деятельности с семейной жизнью и исполнением других обязанностей. |
Last month, it assisted the United Nations by supporting Afghan Government efforts to provide a secure environment for the presidential elections, as well as by directly supporting the electoral process. |
В прошлом месяце она оказывала содействие Организации Объединенных Наций в усилиях по обеспечению безопасной обстановки во время президентских выборов и предоставляла непосредственную поддержку избирательному процессу. |
The main focus of activities continued to be ensuring access to primary education and supporting access to secondary and higher education where possible. |
Основной целью этой деятельности по-прежнему было обеспечение доступа к начальному образованию и содействие получению по мере возможности среднего и высшего образования. |
UNHCR has responded to their accommodation needs and is supporting the authorities in creating a legal framework concerning asylum-seekers. |
УВКБ занимается удовлетворением их потребностей в плане жилья и оказывает содействие властям в создании правовой основы в отношении лиц, ищущих убежища. |
Efforts will be directed primarily to supporting the implementation of national plans of action addressing the Habitat Agenda priorities. |
Усилия будут направлены главным образом на содействие осуществлению национальных планов действий по решению приоритетных проблем, указанных в Повестке дня Хабитат. |
IFOR is already engaged in supporting a number of reconstruction projects, mainly in areas of importance for the conduct of its mission. |
СВС уже оказывают содействие ряду проектов по восстановлению, главным образом в областях, имеющих важное значение для выполнения задачи СВС. |
Regional commissions are supporting preparations for the Tenth Congress; cooperation on technical cooperation projects and global programmes will be sought as opportunities arise. |
Региональные комиссии оказывают содействие в подготовке к десятому Конгрессу; будут изыскиваться также возможности для обеспечения взаимодействия по проектам технического сотрудничества и глобальным программам. |
Organizing or supporting propagandist activities and participation in such activities are now punishable as such if their purpose is the dissemination of racist ideologies. |
Организация пропагандистских мероприятий и содействие им, а также участие в подобных мероприятиях отныне являются наказуемыми в качестве таковых, когда их целью является пропаганда расистской идеологии. |
In Laos, UNDP is supporting a process of harmonizing the constitution and selected national laws vis-à-vis international instruments. |
В Лаосе, ПРООН оказывает содействие процессу гармонизации положений конституции и отдельных внутригосударственных законов с нормами международно-правовых документов. |
We remain committed to supporting the activities of the Tribunal in the future and to assisting its work in every possible way. |
Мы по-прежнему исполнены решимости поддерживать работу Трибунала в будущем и оказывать ему всевозможное содействие в его усилиях. |
The central Government plays a supporting role in this field. |
Центральное правительство оказывает им необходимое содействие в этой области. |
Australia was currently supporting projects aimed at facilitating input from Pacific women's non-governmental organizations into the formal preparatory activities for the Conference. |
В настоящее время Австралия поддерживает проекты, направленные на содействие тому, чтобы вклад женских неправительственных организаций региона Тихого океана способствовал проведению официальных мероприятий по подготовке к Конференции. |
The humanitarian community is also supporting the return of internally displaced persons in Ituri. |
МООНДРК оказывает содействие в подготовке районов возвращения и предоставляет УВКБ материально-техническую помощь. |
Our Ministry of Foreign Affairs was given the task of actively supporting international efforts aimed at promoting sustainable development. |
Нашему министерству иностранных дел была поручена задача активно поддерживать международные усилия, направленные на содействие устойчивому развитию. |
An appeal was made to all States to consider supporting programmes that sponsored the participation of nationals of developing countries in the internship programme. |
Всем государствам было предложено проработать вопрос оказания поддержки программам, направленным на содействие участию граждан из развивающихся стран в программе стажировок. |
IFAD is actively supporting activities relevant to the implementation of the CCD, including assisting National Action Programming and regional action programmes. |
МФСР активно поддерживает деятельность, связанную с осуществлением КБО в течение промежуточного периода, включая содействие в подготовке национальных и региональных программ действий. |
UNOMIL is assisting those organizations by identifying possible sources of funding for their programmes and by publicly supporting their initiatives. |
МНООНЛ оказывает содействие этим организациям, ведя поиски возможных источников финансирования их программ и публично поддерживая их инициативы. |
Improving energy consumption and reducing noise from rail vehicles will also require additional research efforts which ECE Governments may consider supporting. |
Сокращение потребления энергии и снижение шума на железнодорожном транспорте также потребуют дополнительных исследований, которым правительства стран - членов ЕЭК могут оказать содействие. |
UNDP also helped in establishing business incubators, aimed at supporting local entrepreneurs. |
ПРООН также оказала содействие в создании центров развития местной предпринимательской деятельности. |
This requires my Special Representative to retain certain powers, and an operation capable of supporting him in that role. |
Ввиду этого мой Специальный представитель должен сохранять за собой определенные полномочия, а также располагать операцией, которая была бы способна оказывать ему содействие в выполнение этой роли. |
In parallel, the ISDR secretariat has been supporting the work of the Office related to disaster management. |
Параллельно с этим секретариат МСУОСБ оказывал содействие работе Управления, связанной с реагированием на стихийные бедствия. |
UNFPA is actively supporting general reproductive health services and HIV prevention, and has also been an active advocate for including HIV considerations in humanitarian response design. |
ЮНФПА оказывает активное содействие предоставлению общих услуг в области репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ и также активно выступает за учет аспектов, касающихся ВИЧ, в программах гуманитарного реагирования. |