Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
Contribution to the promotion of human rights, supporting the initiatives for the adoption of the documents concerning the protection of rights and freedoms of vulnerable groups. Содействие поощрению прав человека, поддержка инициатив по разработке документов в целях защиты прав и свобод уязвимых групп.
The priority had to be in supporting country-level actions that responded to each country's needs and that in fact one of the valuable roles that UNFPA could play was in helping to develop national plans of action in this area. Приоритетной областью должно быть оказание содействия осуществляемым на уровне стран мерам, отвечающим потребностям каждой страны, причем одной из ценных функций, которую ЮНФПА может выполнять, является содействие разработке национальных планов действий в этой области.
The primary aim of this initiative is supporting the development of a human rights culture on the island of Ireland by supporting the mainstreaming of Human Rights Education in the primary education systems of Northern Ireland and Ireland. Главной целью этой инициативы является содействие развитию культуры прав человека на острове Ирландия путем поддержки включения образования в области прав человека в систему начального образования Северной Ирландии и Ирландии.
Three major trends have emerged: (a) implementing temporary special measures to increase women's participation; (b) addressing gender bias in political institutions and supporting women's political participation; and (c) supporting women's participation and leadership more broadly. Прослеживаются три основные тенденции: а) принятие временных специальных мер по расширению участия женщин; Ь) борьба с гендерными предрассудками в политических учреждениях и содействие участию женщин в политической жизни; и с) оказание женщинам более широкой поддержки в плане участия и руководства.
The Best Practices Officer would be responsible for collecting lessons learned and identifying best practices in connection with elections, supporting their incorporation into training and planning surveys and supporting the dissemination of policy guidance, lessons and experience. Сотрудник по вопросам передовой практики будет отвечать за обобщение накопленного опыта и выявление передовой практики в связи с проведением выборов, обеспечение их учета в программах профессиональной подготовки и при планировании обследований и содействие распространению директивных указаний, уроков и опыта.
Almost 87 per cent of the 111 countries reporting data had laws supporting adult literacy, while many countries continued to implement relevant normative instruments, such as the UNESCO Convention against Discrimination in Education and the Convention on the Rights of the Child. Из 111 стран, представивших соответствующие данные, почти 87 процентов имели законы, направленные на содействие грамотности взрослого населения, и многие страны продолжали выполнять положения нормативных документов в этой области, включая Конвенцию ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования и Конвенцию о правах ребенка.
In this regard, they affirmed that the overriding priorities of MONUSCO remained the same: security and protection followed by stabilization of conflict-affected areas and supporting the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. В этой связи они подтвердили, что главные приоритеты МООНСДРК остаются неизменными: обеспечение безопасности и защиты, стабилизация затронутых конфликтом районов и содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве.
The Child Protection Unit is responsible for supporting the implementation of a monitoring and reporting mechanism on grave violations against children and the Country Monitoring and Reporting Mechanism Task Force. Группа по вопросам защиты детей отвечает за содействие внедрению механизма наблюдения за серьезными нарушениями в отношении детей и отчетности по ним, а также за оказание поддержки Страновой целевой группе по механизму наблюдения и отчетности.
The debt sustainability framework had also been revised and IMF staff had been supporting the efforts of the Group of Twenty (G-20) to sustain international economic cooperation through the G-20 mutual assessment process. Были пересмотрены рамочные принципы оценки приемлемости уровня задолженности, и сотрудники МВФ оказывают содействие усилиям Группы 20 (Г-20) в поддержании международного экономического сотрудничества в рамках процесса взаимной оценки Г-20.
Sport in Qatar supports the country's education efforts, with the most prominent being coordination with the Supreme Council for Education in curriculum development, and supporting the sports infrastructure in schools and the school Olympic programme for all students. В Катаре занятия спортом направлены на содействие в проводимой в стране работе в области образования; здесь прежде всего следует выделить сотрудничество с Высшим советом по делам образования в разработке учебных программ, оказание поддержки спортивной инфраструктуре в школах, а также олимпийскую программу для всех школьников.
Its policy is based on a holistic strategy that envisages promoting awareness-raising, extending humanitarian assistance, carrying out development and infrastructure projects, supporting the political reconciliation and democratization process and devising appropriate capacity-building programmes in the security/military field. Ее политика основана на всеобъемлющем подходе, который предполагает содействие углублению осведомленности, оказание гуманитарной помощи, осуществление проектов в области развития и инфраструктуры, поддержку политического примирения и демократизации и разработку надлежащих программ по созданию потенциала в области безопасности и в военной области.
Similar support has been established on an intermediate basis whereby larger missions with conduct and discipline teams (UNMIL, UNMISS, MONUSCO and UNAMID) are supporting smaller, regionally connected missions which do not have a dedicated capacity. Аналогичное содействие оказывается на посреднической основе, когда большие по размеру миссии, имеющие группы по вопросам поведения и дисциплины (МООНЛ, МООНЮС, МООНСДРК и ЮНАМИД), оказывают содействие меньшим по размеру миссиям, действующим в этом регионе и не имеющими таких групп.
They must, however, be underpinned by institutional networks, partnerships and multi-stakeholder collaborative mechanisms, which also provide a number of support functions, such as facilitating access to and sharing of environmental data and information supporting various levels of decision-making, from global to local. Эти процессы должны подкрепляться институциональными сетями, партнерствами и многосторонними механизмами сотрудничества, которые также обеспечивают ряд вспомогательных функций, включая содействие доступу к обмену экологической информацией и информацией, обеспечивающей принятие решений на различных уровнях, от глобального до местного.
Throughout 2012 and 2013, UNODC reached 50 countries through technical assistance activities addressing trafficking in persons and smuggling of migrants, providing assistance at the national level to 20 countries and supporting 10 interregional and regional responses. В 2012-2013 годах УНП ООН в рамках своих мероприятий по оказанию технической помощи в целях борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов взаимодействовало с 50 странами, предоставив содействие на национальном уровне 20 из них и оказав поддержку осуществлению 10 межрегиональных и региональных мероприятий.
The Commission also continued to implement programmes supporting the activities of the All Political Party Youth Association and the All Political Women's Association and the efforts of the District Code of Conduct Monitoring Committees to promote conflict resolution as well as political tolerance and non-violence. Комиссия продолжала также реализацию программ поддержки деятельности молодежных и женских объединений всех политических партий и усилия районных комитетов по надзору за соблюдением правил поведения, направленные на содействие урегулированию конфликтов, поощрению политической терпимости и отказу от насилия.
As the most senior United Nations interlocutor with the Government and with diplomatic representatives of countries supporting Lebanon's financial and socio-economic development, the Special Coordinator, assisted by his Deputy, plays a key role in advocating continued international donor assistance to Lebanon. Как наиболее высокопоставленное должностное лицо Организации Объединенных Наций для контактов с дипломатическими представителями стран, оказывающих финансовое и социально-экономическое содействие развитию Ливана, Специальный координатор играет при поддержке со стороны своего заместителя ключевую роль в мобилизации непрерывной международной донорской помощи Ливану.
These institutions are helping to improve the work of NGOs and supporting their efforts to improve their skills in handling human rights issues by: Содействие этих институтов в совершенствовании деятельности ННО и оказание им всемерной поддержки в повышении уровня их компетентности в сфере прав человека осуществляется путем:
The purpose of the Facility is "to promote sustainable forest and farm management by supporting local, national, and regional organizations and platforms for effective engagement in policies and investments that meet the needs of local people". Целью Фонда является "содействие распространению неистощительного ведения лесного и фермерского хозяйства за счет поддержки местных, национальных и региональных организаций и платформ, эффективно участвующих в осуществлении политики и инвестиций, отвечающих нуждам местных жителей".
The two organizations aimed at: developing and harmonizing accreditation practices; promoting accreditation as an effective mechanism for providing confidence in goods and services; and supporting newly established accreditation systems. Эти две организации решают следующие задачи: разработка и согласование процедур аккредитации; содействие аккредитации в качестве эффективного механизма укрепления доверия к товарам и услугам; и поддержка новых систем аккредитации.
The action aims to promote the strengthening of protection strategies in their favour, supporting the Regions under the legal, administrative and management profiles in identifying, planning and monitoring policies for guidance and regional support for an overcoming of local barriers to inclusion. Эта работа направлена на содействие укреплению стратегий защиты этих народов, поддержку областей с учетом их правовых, административных и управленческих особенностей в деле определения, планирования и мониторинга политики областей в вопросах консультирования и поддержки их усилий по преодолению препятствий на пути интеграции на местном уровне.
The programme is aimed at supporting the revision of the existing legislative framework of key statutory and procedural laws, facilitating the establishment and/or strengthening justice institutions, and enhancing access to justice through the provision of technical assistance and advisory services to police officers, prosecutors and judges. Программа направлена на оказание помощи в пересмотре действующих ключевых норм статутного и процессуального права, содействие созданию и/или укреплению органов юстиции и улучшение доступа к правосудию посредством оказания технической помощи и консультативных услуг сотрудникам полиции, прокурорам и судьям.
The Special Committee has also acknowledged the important role that peacekeeping missions play in peacebuilding by supporting and enabling critical tasks as well as assisting host countries in developing critical peacebuilding priorities. Специальный комитет также отметил ту важную роль, которую миссии по поддержанию мира играют в деле миростроительства, оказывая поддержку и содействие в решении самых ответственных задач, а также оказывая принимающим странам помощь в определении ключевых приоритетов в области миростроительства.
UNOPS is supporting an agreement between the governments of Haiti, Brazil and Cuba aimed at bolstering the health care system of Haiti, developing its national capacity and promoting job creation. ЮНОПС оказывает содействие в реализации положений соглашения, заключенного между правительствами Гаити, Бразилии и Кубы и направленного на развитие системы здравоохранения Гаити, наращивание ее национального потенциала и создание рабочих мест.
CIFOR, ICRAF and IUFRO are actively supporting basic research efforts and, along with other Partnership members, are supporting research on environmental, economic and sociocultural aspects of forests, forest policy and forest management. МНИЦЛ, ИКРАФ и МСНИЛО активно поддерживают деятельность по проведению базовых исследований и наряду с другими членами Партнерства оказывают содействие в проведении научных исследований по экологическим, экономическим и социально-культурным аспектам лесов, политики в области лесов и управления лесопользованием.
This takes in a very wide scope of interventions, including supporting research networks, providing incentives for inter-firm collaborations, supporting linkages between the public research institutions and enterprises, and facilitating the creation of linkages between national firms and subsidiaries of foreign companies. Для этого требуется весьма широкий спектр мер государственного вмешательства, включая поддержку научно-исследовательских сетей, обеспечение стимулов для взаимодействия между компаниями, поддержку связей между государственными научно-исследовательскими учреждениями и предприятиями, а также содействие установлению связей между национальными компаниями и филиалами иностранных компаний.