Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
In addition, 22 centres for diagnosis, assessment and support of children with disabilities and their families, which are spread throughout the country, are responsible for supporting teachers to diagnose and properly instruct the students with disabilities. Кроме того, в стране действуют 22 центра по диагностике, оценке и помощи детям с телесными и умственными недостатками и их семьям, которые оказывают содействие учителям в установлении диагноза и в соответствующем обращении с учащимися, имеющими такие недостатки.
To that end, the emphasis has been on supporting the Advisory Group to plan a programme for statistical development in the region; strengthen the capacity of the CARICOM secretariat; and further the national compilation of data on social/gender statistics and environment statistics. В этой связи основной упор делался на поддержку Консультативной группы в планировании программы в области развития статистики в регионе; укрепление потенциала секретариата КАРИКОМ; содействие сбору данных по социальной/гендерной и экологической статистике на национальном уровне.
For supporting the implementation of equal remuneration, an EU Phare Project, "Support to legislative harmonization and implementation of equal treatment and working conditions", was carried out. В целях соблюдения принципа равного вознаграждения был осуществлен проект ФАРЕ ЕС "Содействие в области упорядочения законодательства, обеспечение равного обращения и справедливых условий труда".
Firstly, the payment of contributions in full and on time demonstrated a willingness to accept the duties incumbent upon a member of the international community and a determination to strengthen it by enabling the Organization to fulfil its mandates and supporting it and the values it embodied. Во-первых, полная и своевременная выплата начисленных взносов свидетельствует о наличии воли выполнять те обязанности, которые возлагаются на члена международного сообщества, оказывать ему содействие, предоставляя Организации возможность выполнять ее мандаты, а также поддерживать ее и те ценности, которые она воплощает.
In particular it recommended national programmes which would: Promote access to ICT for all by supporting the provision of public access points; Bring down connectivity costs; Promote investment in the ICT sector. В частности, они рекомендовали разработку национальных программ, направленных на: содействие обеспечению доступа к ИКТ всех людей путем создания общественных пунктов доступа; сокращение расходов на подключение; поощрение инвестиций в сектор ИКТ.
It was also supporting the implementation of Act No. 24-97 on domestic violence by providing gender awareness training for the police and public prosecutors and by providing shelters, as well as five specialist centres, for women victims of domestic violence. Министерство оказывает содействие в осуществлении закона Nº 24-97 о борьбе с насилием в семье путем организации для работников полиции и прокуратуры занятий по гендерным вопросам, создания приютов, а также пяти специализированных центров для женщин-жертв домашнего насилия.
A number of international organizations such as the Central American HIV/AIDS Prevention Project, Médecins sans frontières and the Pan-American Health Organization, which administers the SIDA funds, are supporting the Ministry of Health of Guatemala in carrying out the national programme. Содействие министерству здравоохранения Гватемалы в осуществлении национальной программы оказывает ряд таких организаций как Проект по профилактике ВИЧ/СПИДа в Центральной Америке, ассоциация "Врачи без границ" и Панамериканская организация здравоохранения, являющаяся распорядителем средств, предоставленных СИДА.
Moreover, this position will be responsible for supporting the requirements of the Safety and Security Service, the Human Rights Office and the Public Information Office, as well as the training unit. Кроме того, в обязанности сотрудника на этой должности будет входить содействие удовлетворению потребностей Службы охраны и безопасности, Сектора по правам человека и Сектора общественной информации, а также группы профессиональной подготовки.
Austria identified two South/South initiatives which it had supported during the previous two years, aimed at supporting the promotion of TCDC - most notably a rural development in the Sahel carried out in collaboration with the Institute for Agrarian Development in Rabat, Morocco. Австрия отметила две инициативы по линии Юг-Юг, которые она поддерживала на протяжении двух предыдущих лет и которые ориентированы на содействие и поощрение ТСРС, особенно проект развития сельских районов в Сахели, который осуществляется в сотрудничестве с Институтом аграрного развития в Рабате, Марокко.
The SVF projects approved in 1998-1999, which were aimed primarily at supporting the implementation of the UNV Strategy 2000, also fell within the broader goals identified in the context of the UNDP SRF. Утвержденные в 1998 - 1999 годах и финансируемые по линии СФДВ проекты, которые преимущественно были направлены на содействие осуществлению Стратегии ДООН до 2000 года, также относились к более широким целям, определенным в контексте СФДВ ПРООН.
The programme had four key objectives: renewing the partnerships between the Government and aboriginal people, strengthening aboriginal governance, developing a new fiscal relationship and supporting strong communities, people and economies. В рамках данной программы намечены четыре ключевые задачи: возобновление партнерских отношений между правительством и коренным населением; укрепление самоуправления коренного населения; разработка новых налоговых и финансовых взаимоотношений; и содействие укреплению общин, гражданского общества и экономики.
In the Human Rights Section, MICAH would continue to build on the achievements of MICIVIH with responsibility for providing institutional assistance, supporting the promotion and protection of human rights and verifying observance of individual rights, fundamental freedoms and due process requirements. В Секции по правам человека МГМПГ будет развивать успехи, достигнутые МГМГ, отвечая за оказание организационной поддержки, содействие поощрению и защите прав человека и контролю за соблюдением индивидуальных прав, основных свобод и судебно-процессуальных гарантий.
They mainly aim at supporting the integration of the countries in transition into the European and global economy, and at facilitating the re-establishment of economic relationships among war-torn countries. Она главным образом нацелена на содействие интеграции стран с переходной экономикой в европейскую и мировую экономику; и содействие восстановлению экономических связей между странами, пострадавшими в результате военных действий.
The Parliament is also currently considering a bill related to the Provedor for Human Rights and Justice, an independent institution which could make an important contribution to supporting good governance and civil rights, as well as one related to commercial enterprises. В настоящее время парламент также рассматривает законопроекты, касающиеся канцелярии Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, независимого учреждения, которое могло бы внести важный вклад в содействие обеспечению благого управления и соблюдению гражданских прав, а также коммерческих предприятий.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assisted in the preparation of the regulations for the new land law. UNESCO and UNDP are supporting a programme for the development of independence in the local media in order to increase debate and the flow of information. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывала содействие в разработке норм нового земельного права. ЮНЕСКО и ПРООН поддерживают программу развития независимых местных средств массовой информации в целях активизации дискуссий и расширения информационных потоков.
Mapping drug resistance, encouraging and supporting countries to change their treatment policies when necessary and promoting the development and use of new drugs, particularly combination drugs that slow the development of resistance, are essential to the success of this strategy. Для успеха этой стратегии существенно важное значение имеют картирование устойчивости к лекарственным препаратам, поощрение и поддержка стран с целью изменения в случае необходимости их политики в области лечения и содействие разработке и использованию новых, особенно комплексных препаратов, которые тормозят развитие устойчивости.
It called upon the Government of the Sudan to investigate reports of the abduction of women and children, bring to trial persons suspected of supporting or participating in such activities and facilitate the safe return of affected children to their families. Она призвала правительство Судана расследовать сообщения о похищениях женщин и детей, предать суду лиц, подозреваемых в поддержке такой деятельности или участии в ней и оказать содействие безопасному возвращению пострадавших детей в свои семьи.
An international training centre for sustainable energy is another option that could serve as a focal point for supporting efforts to promote energy for sustainable development through training. Международный центр профессиональной подготовки по вопросам устойчивого использования энергии является еще одним вариантом, при помощи которого можно было бы координировать поддержку усилий, направленных на содействие использованию энергии в целях устойчивого развития на основе профессиональной подготовки.
In a recent statement to the OSCE Permanent Council, the Afghan delegation noted particular interest in working with the OSCE on border control and management and police training and on combating the trafficking of illicit drugs and supporting future elections. В ходе недавнего выступления в Постоянном совете ОБСЕ афганская делегация выразила особую заинтересованность в развитии сотрудничества с ОБСЕ в области осуществления пограничного контроля и охраны границы, подготовки полицейских, а также в таких областях, как борьба с незаконным оборотом наркотиков и содействие проведению будущих выборов.
International assistance and debt relief was also important in supporting developing countries; in that connection, the United States had pursued a number of initiatives related to debt relief and development grants. Международное содействие и облегчение долгового бремени также важны для поддержки развивающихся стран; в этой связи Соединенные Штаты предприняли ряд инициатив, связанных с облегчением долгового бремени и выдачей грантов на цели развития.
UNDP has also been supporting the OAU Mechanism for Conflict Prevention through a programme including capacity-building of the Conflict Management Centre, development of an early warning and response mechanism and support to the resource mobilization of the Peace Fund. ПРООН также оказывает поддержку ОАЕ в укреплении ее Механизма по предупреждению конфликтов в рамках программы, предусматривающей укрепление потенциала Центра по регулированию конфликтов, создание механизма раннего предупреждения и реагирования и содействие мобилизации ресурсов в Фонд мира.
Media companies and others are also helping to raise public awareness on refugee and other humanitarian issues and there are examples of the private sector supporting the construction of refugee camps and medical centres. Частные СМИ и другие компании также помогают расширять осведомленность общественности о проблемах беженцев и других гуманитарных проблемах, и имеются примеры того, как структуры частного сектора оказывали содействие в строительстве лагерей для беженцев и медицинских центров.
The responsibility for supporting the wide range of public information activities relating to peace operations is currently divided between the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations. В настоящее время ответственность за содействие проведению широкого круга мероприятий в области общественной информации, связанных с миротворческими операциями, одновременно несут Департамент общественной информации и Департамент операций по поддержанию мира.
The Secretary of the Department of Economic Affairs of the Government of India, underlined that promoting of development and supporting the national development efforts of developing countries, was the touchstone on which his country would judge the efficiency and effectiveness of the entire United Nations system. Секретарь Департамента по экономическим вопросам правительства Индии подчеркнул, что содействие развитию и поддержка национальных усилий в области развития, прилагаемых развивающимися странами, является тем показателем, в соответствии с которым его страна оценивает эффективность и результативность деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
(e) Promoting scientific literacy among Canada's youth and supporting a science and technology culture in Canada through a national communications and space awareness programme. е) содействие повышению уровня научных знаний среди молодежи Канады и поддержка научно-технической культуры в Канаде на основе национальных программ просвещения и информации по космическим проблемам.