Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
Promoting, advocating and supporting the implementation of laws, policies and programmes that protect children from violence, abuse and neglect, exploitation and discrimination Содействие принятию, пропаганда и поддержка осуществления законов, политики и программ по защите детей от насилия, надругательства, отсутствия заботы, эксплуатации и дискриминации
The CONGO Committee on Sustainable Development and the newly formed Committee on Education are also engaged in supporting education for sustainable development. Комитет по устойчивому развитию Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при ЭКОСОС, и недавно созданный Комитет по проблеме образования также призваны оказывать содействие развитию системы образования в интересах устойчивого развития.
What can be done to ensure that the assistance of international financial institutions focuses more on supporting capacity building in the area of e-finance? Что можно сделать для того, чтобы в большей степени ориентировать помощь международных финансовых учреждений на содействие расширению потенциала в области электронного финансирования?
In Africa, the most beneficial projects have been those facilitating household access to consumer goods, by setting up general stores or grain banks, and those supporting the acquisition of farming equipment. В Африке наибольшую пользу приносят проекты, направленные на содействие доступу домашних хозяйств к потребительским товарам путем создания магазинов смешанных товаров или банков зерна, а также на поддержку приобретения сельскохозяйственного оборудования.
The network was also supporting a scheme to assist the families of migrants who wished to use the remittances they received from their relatives abroad to engage in productive activities to improve their economic and social status. Такая сеть также оказывает содействие семьям мигрантов в выборе финансового плана, если те хотят использовать получаемые ими от родственников за границей денежные переводы для вложения в производственную деятельность в целях улучшения своего экономического и материального положения.
WHO and UNICEF are currently supporting a comprehensive household survey on the health, socio-economic and nutrition status of the population and on health service utilization. ВОЗ и ЮНИСЕФ в настоящее время оказывают содействие в проведении всеобъемлющего обследования домашних хозяйств по вопросам состояния здоровья населения, его социально-экономического положения и положения в области питания, а также по вопросам использования служб здравоохранения.
In its strategy for supporting human resource development to improve food security among the vulnerable sections, the promotion of girls' education is a key element. Одним из ключевых элементов в рамках стратегии поддержки развития людских ресурсов, осуществляемой МПП в целях повышения продовольственной безопасности уязвимых слоев населения, является содействие образованию среди девочек.
UNFPA stepped up its support to the census process with an increasing number of country offices supporting interventions for capacity-building to conduct censuses and demographic and thematic surveys. ЮНФПА активизировал поддержку процесса проведения переписей, в рамках которого все больше страновых отделений оказывают содействие в проведении мероприятий по созданию потенциала для проведения переписей населения и демографических и тематических обследований.
The World Bank and most of the regional development banks have major lending programmes supporting slum upgrading, trunk infrastructure construction, and housing finance institutions, and also policy reforms and institutional strengthening. Всемирный банк и большинство региональных банков развития осуществляют крупные программы кредитования, направленные на поддержку благоустройства трущоб и сооружения магистральной инфраструктуры, а также на оказание помощи учреждениям по финансированию жилья, на содействие реформированию политики и укрепление имеющихся институтов.
UNMIL is also supporting the efforts of the humanitarian community through implementation of a host of quick-impact projects to improve sanitation, rehabilitate schools, and repair roads so as to address the immediate infrastructure needs in and around Monrovia. МООНЛ также оказывает содействие усилиям гуманитарных организаций посредством осуществления большого числа проектов быстрой отдачи, направленных на улучшение санитарной обстановки, восстановление школ и обеспечение ремонта автомобильных дорог в целях удовлетворения срочных инфраструктурных потребностей в Монровии и в прилегающих к ней районах.
Within this three-tiered structure, the Council and the functional commissions are supporting the Assembly, as the chief deliberative and policy-making organ of the United Nations, in its overall responsibilities in reviewing the outcome as well as the implementation of conferences. В рамках этой трехуровневой структуры Совет и функциональные комиссии оказывают содействие Ассамблее как главному совещательному и директивному органу Организации Объединенных Наций в выполнении его общих обязанностей по обзору решений конференций, а также их осуществлению.
While noting the valuable contribution of the Ministry for Women and Social Affairs (MICAS) in supporting the implementation of the Convention by other sectoral ministries, the Committee remains concerned: Отмечая ценный вклад министерства по делам женщин и социальным делам (МЖСД) в содействие осуществлению Конвенции другими отраслевыми министерствами, Комитет по-прежнему озабочен:
Reviewing sectorial monitoring and warning systems, both within and outside the United Nations system, and supporting international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon were two complementary steps. Двумя дополнительными направлениями деятельности являются обзор секторальных систем контроля и предупреждения, как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций, и содействие международному сотрудничеству в целях сокращения воздействия явления Эль-Ниньо.
The Government encourages the spread of French literature abroad, for example by sending over 1,000 books free every year to foreign libraries and by supporting French book fairs. Государственные органы способствуют распространению по культурным каналам французской книги за рубежом (например, ежегодно в библиотеки других стран безвозмездно передается более 1000 книг; предоставляется содействие в проведении выставок французской книги).
That includes supporting poverty reduction priorities with budget levels that accommodate pro-poor spending and establishing coherence between social and economic development policies and between public investment and private investment policies. Это включает содействие выполнению приоритетных задач по сокращению масштабов нищеты за счет таких бюджетных ассигнований, которые позволяли бы покрывать расходы на удовлетворение потребностей бедных, а также согласованное проведение социальной и экономической политики и политики в области государственных и частных инвестиций.
Overall, these projects and initiatives are aimed at improving infrastructure, promoting private sector development, supporting policy and institutional reforms, and encouraging democratization, reconciliation and security in the region. В целом эти проекты и инициативы направлены на модернизацию объектов инфраструктуры, содействие развитию частного сектора, поддержку политики и организационных реформ, поощрение демократизации и примирения и упрочения безопасности в регионе.
Answer: One of the main objectives of Swiss family policy is to include supporting low-income families and to improve the compatibility of work and family life so that individuals can earn a living and avoid the poverty trap. Ответ: Одной из основных задач семейной политики Швейцарии являются поддержка семей с низким уровнем доходов и содействие лучшему совмещению трудовой деятельности с семейными обязанностями, с тем чтобы граждане могли зарабатывать себе на жизнь и избежать ловушки бедности.
Practical steps in this direction were taken in collaboration with the International Chamber of Commerce, namely with its e-commerce team, and assistance was sought to identify software developers who would help develop a software supporting Recommendation 31. Практические меры в этом направлении были приняты в сотрудничестве с Международной торговой палатой, а именно с ее группой по электронной торговле, и было запрошено содействие в целях поиска специалистов по системотехнике, которые помогли бы разработать программное обеспечение для Рекомендации 31.
Japan had been assisting efforts by developing countries to combat infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, and had been supporting the work of non-governmental organizations in that area through measures such as grant aid for grass-roots projects. Япония оказывает содействие усилиям развивающихся стран по борьбе с такими инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, и поддерживает деятельность неправительственных организаций в этой области при помощи таких мер, как субсидирование проектов на низовом уровне.
With a view to supporting the peace process, the Government of Japan has given its assistance to the North and East areas mainly in the field of humanitarian assistance of emergent nature. В целях оказания поддержки мирному процессу правительство Японии оказывает содействие районам Севера и Востока главным образом в области оказания гуманитарной помощи срочного характера.
They should, inter alia, consider supporting protected production workshops, assisting the employment of the disabled by giving them work at home and granting or lending stock to establish small businesses...". Среди прочих аспектов необходимо предусмотреть соблюдение соответствующих мер социальной защиты в производственных цехах и мастерских, содействие труду инвалидов на дому и предоставление в аренду материалов и оборудования для организации малых торговых предприятий...".
Strengthening governance and co-sponsorship has two key dimensions: first, supporting the Programme Coordinating Board and the Committee of Co-sponsoring Organizations; and secondly, encouraging the United Nations system to address HIV/AIDS. Укрепление управления и коспонсорских связей имеет два ключевых направления: во-первых, оказание поддержки Координационному совету Программы и Комитету организаций коспонсоров; и, во-вторых, содействие Организации Объединенных Наций в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The present report aims to support the discussions of the Economic and Social Council at its high-level segment on the role of the United Nations system in supporting the efforts of African countries to achieve sustainable development. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы оказать содействие обсуждениям, которые проходят в рамках этапа заседания высокого уровня Экономического и Социального Совета по вопросу о роли системы Организации Объединенных Наций в поддержке усилий африканских стран по обеспечению устойчивого развития.
It could add value by improving the effectiveness of its arms embargoes, by putting an end to the economy of war, by encouraging moratoriums of arms sales to conflict regions and by supporting disarmament, demobilization and reintegration programmes. Он может оказать содействие решению этой проблемы посредством повышения эффективности установленных им эмбарго на поставки оружия, обеспечения ликвидации экономики войны, поощрения мораториев на торговлю оружием в районах конфликтов и поддержания программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
May I also extend my sincere appreciation to all Vice-Presidents for their contribution, and to the Bureaux of the six Main Committees for supporting the Assembly's work. Я хотел бы выразить искреннюю признательность также всем заместителям председателей за их содействие, а бюро шести главных комитетов - за поддержку работы Ассамблеи.