Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
The UNEP Regional Office for West Asia is supporting the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment in the establishment of a remote sensing receiving station for the ROPME sea area. Региональное отделение ЮНЕП в Западной Африке оказывает содействие Региональной организации по охране морской среды в создании станции приема данных дистанционного зондирования для морской зоны РОПМЕ.
In Angola, Rwanda, Burundi, Mozambique and Sierra Leone, UNDP has supported projects aimed at rebuilding capacity, supporting the demobilization of ex-combatants, retraining police and judges and rebuilding legal institutions. В Анголе, Руанде, Бурунди, Мозамбике и Сьерра-Леоне ПРООН оказывает помощь в осуществлении проектов, направленных на восстановление потенциала, содействие демобилизации бывших комбатантов, переподготовку сотрудников полиции и судей и восстановление правовых институтов.
This work addressed the intersections of violence against women and HIV by, for example, supporting a protocol for the Ministry of Health in Ecuador and offering health, education and social service sector training in the Caribbean region. В рамках этой деятельности, с учетом взаимосвязи между насилием в отношении женщин и ВИЧ, оказывалось содействие в подготовке протокола для министерства здравоохранения Эквадора; организации профессиональной подготовки в секторе здравоохранения, образования и социальных услуг в Карибском регионе.
The Commission recognized the important contribution of the Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP) in supporting national statistical capacity-building in the region through the provision of training on official statistics during the preceding four decades. Комиссия признала важный вклад Статистического института для Азии и Тихого океана (СИАТО) в содействие наращиванию национального статистического потенциала в регионе путем организации обучения в области официальной статистики за последние четыре десятилетия.
These were aimed mainly at strengthening further the macro-economic situation, bolstering efficiency of the financial sector, goods and service markets, supporting development of the rural sector, improving performance of utilities, and creating an enabling environment for investment and high levels of domestic earnings. Они в основном направлены на дальнейшее укрепление макроэкономической ситуации, поддержку эффективности финансового сектора, рынка товаров и услуг, содействие развитию сельскохозяйственного сектора, совершенствование работы коммунальных служб и создание благоприятной среды для инвестиций и высокого уровня национальных доходов.
(c) Assisting the Government and national institutions in tackling youth unemployment, including through supporting training, education and skills provision; с) оказание помощи правительству и национальным учреждениям в деле борьбы с безработицей среди молодежи, в том числе содействие подготовке, обучению и приобретению необходимых навыков;
Investments made in the professional development of staff and in supporting substantive networking, together with the visibility associated with the global and national Human Development Reports, have changed the perception of UNDP by external partners in both programme and donor countries. Благодаря инвестициям в профессиональную подготовку сотрудников и в содействие созданию основных сетевых структур, а также важному значению глобальных и национальных докладов о развитии людских ресурсов как в странах, в которых осуществляются программы, так и в странах-донорах, изменились представления внешних партнеров о ПРООН.
(a) To contribute to the development of statistical standards for their specific area of responsibility (as lead or supporting organizations), within the framework of priorities set at the world level; а) содействие разработке статистических стандартов в конкретных сферах их компетенции (в качестве ведущих или вспомогательных организаций) в рамках приоритетов, установленных на международном уровне;
UNESCO has been committed to supporting and promoting public broadcasting as well as preservation of its contents, which serve the interests of people as citizens rather than as consumers, by reaching all populations and specific groups and thereby contributing to social inclusion and strengthening civil society. ЮНЕСКО оказывает поддержку и содействие государственному вещательному сектору, а также сохранению его содержания в интересах людей как граждан, а не потребителей на основе охвата всего населения и конкретных групп и поощрения их всестороннего участия в жизни общества и укрепления гражданского общества.
I thank the Group of Friends of the Great Lakes region for supporting the preparatory process and appeal to the United Nations and the international community to render their support to that process. Я благодарю Группу друзей района Великих озер за поддержку подготовительного процесса и призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказать содействие этому процессу.
This would provide the potential to contribute even more effectively to sustaining permanence with accountability, to supporting the overall implementation of the NPT, and to building towards a decision by the 2005 Review Conference. Это позволило бы внести еще более эффективный вклад в обеспечение непрерывности отчетности, в поддержку общего процесса осуществления Договора и в содействие принятию соответствующего решения на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
To facilitate UNIDO's activities in the regions and countries of the Organization's coverage, inter alia by supporting its efforts to maintain an active presence in these regions and countries. Содействие работе ЮНИДО в странах и регионах, входящих в сферу ее деятельности, в том числе путем обеспечения активного присутствия Организации в таких странах и регионах.
The World Bank's municipal development programme is supporting municipalities in their capital investment and services positions, and supported municipal innovations and efficiency by promoting amalgamation, energy savings and responsiveness to citizens. В рамках программы муниципального развития Всемирного банка муниципалитетам оказывается помощь, связанная с капитальными инвестициями и услугами, а также оказывается содействие муниципальным нововведениям и повышению эффективности на основе процесса слияния, экономии энергии и реагирования на просьбы граждан.
Promoting the protection of human rights, judicial and legal reform and supporting the development of the rule of law will remain at the core of the mandate of UNAMI and its Human Rights Office. Содействие защите прав человека, поощрение реформы судебной и правовой системы и поддержка развития законности будут по-прежнему занимать центральное место в мандате МООНСИ и ее Отдела по правам человека.
The action aims at promoting the enhancement of strategies in favour of the aforesaid communities by supporting the Regions with regard to regulations, administration and management in identifying, planning and monitoring, regional guidance and support to locally overcome the obstacles to social inclusion of these communities. Эта работа направлена на содействие реализации стратегий в интересах вышеуказанных общин за счет поддержки областей в области норм, управления и руководства в сфере выявления, планирования и мониторинга, регионального консультирования и поддержки на местном уровне для устранения препятствий, мешающих социальной интеграции представителей этих общин.
The Risk Manager also undertook a mission to Afghanistan to encourage the creation of a Risk Management Unit and is supporting the implementation of enterprise risk management at United Nations Headquarters. Управляющий рисками совершил также визит в Афганистан, дабы оказать содействие созданию там подразделения по управлению рисками, и поддерживает внедрение общеорганизационного управления рисками в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
(b) Facilitating the formulation and implementation of national adaptation plans, including the preparation of user-friendly guidance material and supporting the organization and undertaking of regional consultations and training activities; Ь) содействие разработке и осуществлению национальных планов действий в области адаптации, включая подготовку удобных для пользования руководств и поддержку организации и проведения региональных консультаций и учебных мероприятий;
In the subsequent phase, the United Nations is supporting the National Unity and Reconciliation Commission to produce a follow-up study and to explore policy actions needed to further reduce occurrences of genocide related crimes. На втором этапе Организация Объединенных Наций оказывает Комиссии национального единства и примирения содействие в подготовке очередного исследования и изучении политики, необходимой для сокращения дальнейшего сокращения случаев преступлений, связанных с геноцидом.
The NEPAD Agency and the Science, Technology and Innovation Indicators Initiative are also supporting the African Union Commission in establishing the African Observatory on Science, Technology and Innovation. Агентство НЕПАД и Африканская инициатива в отношении показателей в области науки, техники и инноваций также оказывают содействие Комиссии Африканского союза в создании Африканского центра по вопросам науки, техники и инноваций.
In addition, Norway had co-sponsored an international workshop of national counter-terrorism focal points in October 2009 and was currently supporting regional follow-up conferences aimed at fostering greater support for the Global Strategy and for comprehensive approaches to counter-terrorism. Кроме того, в октябре 2009 года Норвегия выступила одним из спонсоров международного семинара-практикума для национальных координационных центров по борьбе с терроризмом, и в настоящее время оказывает содействие проведению в регионе последующих конференций в целях достижения более широкой поддержки Глобальной стратегии и комплексного подхода к борьбе с терроризмом.
The programme will focus on equipping and empowering adolescents and young men and women with necessary life skills and supporting the creation of an environment that encourages their active participation and broadens the scope for them to express their views. Программа будет нацелена на обучение подростков и молодых мужчин и женщин необходимым жизненным навыкам и на содействие созданию условий, способствующих их активному участию и дающих им возможность высказать свое мнение.
Civil society organizations assist governments in identifying victims of trafficking and in offering direct services to them, including the provision of legal assistance, medical and psychological aid, supporting voluntary repatriation and reintegration, and helping with integration in the country of destination. Организации гражданского общества помогают правительствам выявлять жертв торговли людьми и оказывать им прямые услуги, включая предоставление правовой помощи, медицинской и психологической помощи, содействие в добровольной репатриации и реинтеграции и помощь в интеграции в стране назначения.
Its aims included promoting national minorities' cultures and their contact with their countries of origin; supporting the preservation of their cultural identity and heritage; involving them more actively in the economic, cultural and social life of the country; and creating consultation bodies. В ее задачи входят: развитие культуры национальных меньшинств и их связей со странами их происхождения; содействие сохранению их культурной самобытности и культурного наследия; более активное вовлечение их в экономическую, культурную и социальную деятельность страны и создание совещательных органов.
The Government is commended for supporting the provision of informal structures, such as Sunday schools, where circumstances do not allow for the provision of permanent, full-time minority schools. Правительство заслуживает высокой оценки за содействие созданию таких неформальных структур, как воскресные школы, в тех случаях, когда открывать постоянно действующие обычные школы для представителей меньшинств не представляется возможным.
It would be established as a consulting facility tasked to support the implementation of THE PEP in WHO/Europe and UNECE Member States, with a particular focus on supporting the development, implementation and evaluation of NTHEAPs. Оно будет организовано в качестве консультативной схемы для оказания содействия в реализации ОПТОСОЗ в государствах - членах ЕЭК ООН и ВОЗ от Европейского региона с особым упором на содействие в области развития, реализации и оценки НПДТОСОЗ.