Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
(e) Supporting the preparation of annual and periodic reports, including the annual report of the Secretary-General to the Economic and Social Council and the General Assembly on the coordination of humanitarian assistance. ё) содействие подготовке ежегодных и периодических докладов, включая ежегодный доклад Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее о координации гуманитарной помощи.
(e) Supporting the assignment of a 1540 point of contact or project manager in appropriate international, regional and subregional bodies that have committed their members to implementing the resolution, including the development of regional approaches to implementation, where appropriate. ё) содействие назначению координатора или руководителя проекта в связи с резолюцией 1540 в соответствующих международных, региональных и субрегиональных органах, которые обязали своих членов выполнять эту резолюцию, включая, когда это необходимо, разработку региональных подходов к осуществлению.
(a) Supporting the efforts of the Government and the international community to focus on the socio-economic development of women and youth and the socio-economic reintegration of conflict-affected populations in particular, and advocating for resource mobilization for Burundi; а) содействие правительству и международному сообществу в их усилиях, направленных на то, чтобы уделять особое внимание социально-экономическому развитию женщин и молодежи и, в частности, социально-экономической реинтеграции населения, затронутого конфликтом, и поощрение процесса мобилизации ресурсов для Бурунди;
(b) Supporting the regional implementation of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, in particular the Johannesburg Plan of Implementation, focusing on sustainable development of energy and water resources as well as environmental protection and management; Ь) содействие осуществлению в регионе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в частности Йоханнесбургского плана выполнения решений, с уделением особого внимания устойчивому освоению энергетических и водных ресурсов, а также охране окружающей среды и рациональному природопользованию;
He declares Alias and Tangier, a fellow squadmember, to be enemies of the state for supporting the Red Faction. Он объявляет Элиаса и Танжир врагами государства за содействие Красной фракции.
This work includes supporting institutionalizing gender desks, hotlines, data collection, police training and one-stop centres in all regions where it works. Эта деятельность включает содействие учреждению отделов по гендерным вопросам и «горячих линий», сбору данных, подготовке сотрудников полиции и созданию служб по принципу «единого окна» во всех регионах, где она ведет свою работу.
Special attention will be given to supporting the transition to intelligence-led policing, which has been recognized as the most efficient methodology for disrupting and dismantling organized crime. Акцент будет делаться на содействие переходу к обеспечению правопорядка на основе использования оперативных данных, признанному в качестве наиболее эффективной методики подрыва деятель-ности и ликвидации организованной преступности.
(c) Supporting the further development of guidelines that promote good corporate citizenship and that stimulate corporate activities in support of the goals of the Summit and the Secretary-General's Global Compact;] с) поддержки дальнейшей разработки руководящих принципов, поощряющих положительную роль корпораций в обществе и побуждающих корпорации оказывать содействие в реализации целей Встречи на высшем уровне и глобального договора Генерального секретаря;]
Supporting governments and other Habitat Agenda partners in their efforts to meet their commitments and make their contributions to the implementation of the Habitat Agenda, the Millennium Development Goals and the conclusions of the United Nations Conference on Sustainable Development поддержка усилий правительств и других партнеров по линии Повестки дня Хабитат, направленных на выполнение своих обязательств и содействие осуществлению Повестки дня Хабитат, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и положений итоговых документов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
Promoting investments in human development over the entire lifespan and in preserving and supporting age-integrated social institutions are worldwide challenges. Глобальными задачами является содействие инвестициям в целях развития человека на протяжении всей его жизни и сохранения и поддержки социальных институтов, действующих в интересах представителей всех поколений.
There has been an increase in TCDC exchanges aimed at supporting the organizational development and participation of people with disabilities in the development process. Наблюдается расширение контактов по линии технического сотрудничества между развивающимися странами, направленных на содействие созданию организационных структур и участию людей с различными видами инвалидности в процессе развития.
In Angola, UNDP has an agreement with Chevron-Texaco to promote sustainable economic and social growth by supporting small business development. В Анголе ПРООН заключила соглашение с компанией «Шеврон-Тексако», целью которого является содействие обеспечению устойчивого экономического и социального роста на основе поддержки развития мелких предприятий.
UNFPA is supporting national counterparts to promote women's rights and end discrimination against them. Это содействие включает выступление в поддержку присоединения к КЛДОЖ, поскольку, несмотря на то, что многие государства ратифицировали Конвенцию, механизм ее осуществления и применения по-прежнему практически не работает.
The SCEP and the TINAMIT project provided technical assistance to the women's movement, supporting the exercise of full citizenship. Секретариат по координации деятельности органов исполнительной власти при президенте Республики (СКЕП) и проект ТИНАМИТ оказали техническое содействие женскому движению в деле обеспечения всесторонней реализации гражданских прав жителей страны.
At the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the French and Flemish-speaking communities are supporting initiatives to foster intercultural dialogue and promote diversity. В рамках ЮНЕСКО французское и фламандское сообщества поддерживают инициативы, направленные на укрепление межкультурного диалога и содействие многообразию.
UNCTAD continues its contributions to supporting member States in the formulation and implementation of the post-2015 development agenda and sustainable development goals. ЮНКТАД продолжает оказывать содействие государствам-членам в разработке и реализации повестки дня на период после 2015 года и целей в области устойчивого развития.
Emploi-Québec established a women's advisory committee in 1996, with the mandate of promoting and supporting women in entering and remaining in the work force. В 1996 году Квебекское бюро труда учредило женский консультативный комитет, задачей которого является содействие и оказание помощи женщинам в нахождении и сохранении работы.
Partners supporting community-based IMCI include the United Nations Foundation, the United States Agency for International Development and WHO. В рамках конкретных секторальных программ, способствующих РДРВ, ЮНИСЕФ продолжал оказывать содействие широкому кругу мероприятий, о чем говорится ниже.
Few peace-building plans work unless regional neighbours and other significant international actors desist from supporting war and begin supporting peace. Планы миростроительства вряд ли увенчаются успехом, если соседи по региону и другие важные международные субъекты не прекратят свою поддержку военных действий и не начнут оказывать содействие мирному процессу.
In addition to supporting the legal documentation process, UNHCR in Chiapas has been supporting a multi-year programme aimed at facilitating the socio-economic integration of refugees. Помимо процесса выдачи легальных документов УВКБ ООН поддерживает в Чьяпасе рассчитанную на несколько лет программу, целью которой является содействие социально-экономической интеграции беженцев.
The Joint UNEP/UNIDO Resource Efficient and Cleaner Production Programme offers a supportive programmatic structure for engagement at the regional and national levels, building capacities and supporting thematic projects. Структура совместной программы ЮНЕП и ЮНИДО по ресурсосбережению и более чистому производству обеспечивает поддержку взаимодействия на региональном и национальном уровнях, укрепление потенциала и содействие тематическим проектам.
His Office was committed to supporting landlocked developing countries in overcoming their geographical impediments through increased participation in global trade and in their ongoing fight against poverty. Канцелярия Высокого представителя готова оказывать содействие развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в преодолении препятствий, обусловленных их географическим положением, способствуя росту участия этих стран в мировой торговле, а также их непрерывной борьбе с нищетой.
The CCF welfare policy comprises three main thrusts: supporting people in their social environment, improving prevention by identifying problems and resources, and collective mobilization of resources. Политика Комиссии по делам франкоговорящего сообщества в области оказания социальной помощи осуществляется по трем направлениям: содействие тому, чтобы заинтересованные лица могли оставаться в своих привычных условиях проживания, совершенствование профилактической деятельности путем выявления проблем и выделения ресурсов и коллективная мобилизация средств.
Under the overall framework of its regional programme for West Africa for the period from 2010 to 2014, UNODC is supporting West African Member States in addressing evolving security threats. Частью региональной программы ЮНОДК для Западной Африки на 2010 - 2014 годы является содействие государствам-членам из этого региона в преодолении эволюционирующих угроз безопасности.
UNOPS and UNDP are supporting the building of five bridges across the eastern part of the country to link two districts with the aim of opening up access to the people of both sides to facilitate economic development. ЮНОПС и ПРООН оказывают содействие в строительстве пяти мостов в восточной части страны, которые соединят два округа и обеспечат свободное передвижение их жителей, что будет содействовать экономическому развитию.