(k) Supporting modern Cypriot art by purchasing paintings and other art products; |
к) содействие развитию современного кипрского искусства путем покупки картин и других произведений искусства; |
Supporting resettlement and rehabilitation programmes by providing facilities for those who want to return to their places of origin; |
содействие осуществлению программ переселения и реабилитации путем создания необходимых условий тем, кто желает вернуться в свои родные места; |
(b) Supporting projects in the field of medical care and welfare in support of former "comfort women" victims from governmental and other sources; |
Ь) содействие осуществлению проектов в области медицинского обслуживания и оказания социальных услуг бывшим "женщинам для утех" за счет средств из государственных и других источников; |
Two new subprogrammes, Promoting the advancement of women, and Supporting subregional activities for development, were added in the context of the revisions to the medium-term plan approved in 1998, bringing the number of subprogrammes to seven. |
В контексте пересмотра среднесрочного плана в него были внесены изменения, утвержденные в 1998 году и предусматривающие включение в данную программу двух новых подпрограмм: содействие улучшению положения женщин и оказание поддержки субрегиональной деятельности в целях развития - в результате чего общее число подпрограмм доведено до семи. |
Supporting efforts to convert these workers into a social force by fostering leadership to encourage them to participate in society and form associations. |
∙ содействие в повышении социального статуса этих работниц путем поощрения их стремления к объединению и участию в жизни общества; |
The employment action plan will be based on four main guidelines adopted by the European Union member States for developing employment: Increasing employment; Developing entrepreneurship; Supporting adaptation with innovation among businesses and employees; Strengthening policies to ensure equal opportunities. |
План действий в области занятости будет учитывать четыре основных направления деятельности, определенных государствами-членами Европейского союза в целях развития занятости: повышение занятости; развитие предпринимательства; содействие адаптации к нововведениям среди предпринимателей и наемных работников; укрепление политики, направленной на обеспечение равных возможностей. |
"Supporting Commonwealth Countries' Accession to the WTO" Husa President Park Hotel, Brussels, 28 June 2010 (resource person) |
«Содействие вступлению стран Содружества в ВТО», гостиница «Хуса президент парк», Брюссель, 28 июня 2010 года (консультант) |
3.2 Supporting institutional reform processes, which allow for socio-economic development, participation in decision-making, the rule of law and respect for human rights are also important development goals. |
3.2 Кроме того, важными целями в области развития являются содействие процессам институциональных реформ, которые открывают путь для социально-экономического развития, участие в процессе принятия решений, верховенство права и уважение прав человека. |
Supporting communities to develop "from the inside out" by building on existing capacities and assets allows indigenous peoples' communities to become actors of change and find appropriate strategies to respond to the challenges from marginalization, globalization and climate change. |
Содействие развитию общин «изнутри» при использовании существующего потенциала и активов позволит общинам коренных народов встать на путь перемен и найти надлежащие стратегии для решения проблем, обусловленных маргинализацией, глобализацией и изменением климата. |
(k) Supporting the work of the Advisory Committee on the Archives of the Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. |
к) содействие деятельности Консультативного комитета по архивам трибуналов по бывшей Югославии и Руанде. |
The OPE has been active in its efforts to support greater political participation of women in Timor-Leste, through the program, 'Supporting the Empowerment of Women'. |
УОР предпринимает активные усилия по поддержке мероприятий, направленных на расширение участия женщин Тимора-Лешти в политической жизни, с помощью программы "Содействие расширению прав и возможностей женщин". |
Supporting increased participation of civil society in national and international policy development and project development, through the rule of the law and democratic, participatory and transparent decision-making; |
содействие более широкому участию гражданского общества в формировании национальной и международной политики и в разработке проектов на основе принципа верховенства права и при помощи демократичного, коллективного и транспарентного процесса принятия решений; |
(c) Supporting the participation of experts in international environmental networks and assessments administered by UNEP, including through fellowships, aiming to ensuring a geographically balanced representation in such processes by 2020. |
с) содействие участию экспертов в международных экологических сетях и оценках, действующих под эгидой ЮНЕП, в том числе посредством выделения стипендий, с целью обеспечить сбалансированную в географическом отношении представленность в таких процессах к 2020 году. |
(e) Supporting the establishment of an adequate mechanism to ensure continued monitoring and the follow-up activities of the project, and the most appropriate modalities to use the existing structures and available resources of the UNECE; and |
е) содействие созданию адекватного механизма для обеспечения непрерывного мониторинга и последующей деятельности, а также задействованию наиболее приемлемых средств для использования существующих структур и имеющихся ресурсов ЕЭК ООН; и |
(c) Supporting the development and use of e-learning, training and awareness-raising with respect to ICT security to help overcome the digital divide and to assist developing countries in keeping abreast of international policy developments; |
с) содействие развитию и использованию электронных средств обучения, профессиональная подготовка и повышение осведомленности в вопросах безопасности ИКТ для преодоления «цифрового разрыва» и оказания развивающимся странам помощи, необходимой для непрерывного получения информации об изменениях международной стратегии; |
(e) Supporting the enhanced use of the Peacekeeping Reserve Fund and the strategic deployment stocks to support the establishment of new missions and the expansion of existing missions. |
ё) содействие большему использованию Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов материальных средств для развертывания с целью поддержки создания новых и расширения существующих миссий. |
Supporting the creation or strengthening of regional or subregional hubs in survey methods would contribute to producing a critical mass of qualified survey statisticians and practitioners by taking advantage of economies of scale in training and the provision of technical assistance. |
Содействие созданию или укреплению региональных или субрегиональных центров по методике проведения обследований будет способствовать созданию критической массы квалифицированных специалистов и практиков по статистике проведения обследований за счет использования преимуществ экономии, обусловленной масштабом, в ходе подготовки и оказания технической помощи. |
(c) Supporting the achievement of the development goals contained in the United Nations Millennium Declaration, especially those related to environment and sustainable management of water resources and prevention of water-related disasters; |
с) содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, особенно тех, которые касаются охраны окружающей среды и рационального использования водных ресурсов и предупреждения связанных с ними бедствий; |
(d) Supporting the reconstruction of areas affected by the hostilities through, inter alia, humanitarian assistance, mine clearance and the reconstruction of the population's basic life-support systems; |
г) содействие в восстановлении районов, пораженных конфликтами, в том числе в оказании гуманитарной помощи, проведении разминирования, воссоздания основных систем жизнеобеспечения населения; |
Supporting the implementation of a fully effective criminal justice response to the substantive issues addressed by the Convention and its Protocols thus involves a broad spectrum of support for the criminal justice system. |
Таким образом, содействие принятию в полной мере эффективных мер в области уголовного правосудия в отношении основных вопросов, охваченных Конвенцией и протоколами к ней, предусматривает широкий спектр поддержки системы уголовного правосудия. |
Supporting ICT and science and technology committees within African parliaments (10 committees will be promoted). |
оказание поддержки комитетам по вопросам ИКТ и по вопросам науки и техники в составе парламентов африканских стран (содействие работе 10 комитетов) |
Supporting agencies to align strategies that promote Aboriginal and Torres Strait Islander employment with their broader strategies for achieving business outcomes through workforce planning and capability development |
оказание поддержки учреждениям в деле согласования стратегий, направленных на содействие занятости коренного населения и жителей островов Торресова пролива, с их более широкими стратегиями по достижению установленных показателей деятельности на основе планирования людских ресурсов и развития потенциала; |
Supporting the integration of gender equality and women's empowerment concerns in intergovernmental bodies for development, humanitarian assistance, environment, human rights, peacekeeping and peacebuilding. |
содействие обеспечению учета вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в контексте деятельности межправительственных органов, занимающихся вопросами развития, гуманитарной помощи, окружающей среды, прав человека, поддержания мира и миростроительства; |
(e) Supporting the WHO's Laboratory Biorisk Management Strategic Framework for Action 2012-2016, which promotes laboratory biosafety and biosecurity solutions in developing countries; |
ё) поддержания разработанной ВОЗ Стратегической основы для действий по управлению лабораторными биорисками на 2012-2016 годы, которая нацелена на содействие развитию решений по обеспечению лабораторной биобезопасности и биозащиты в развивающихся странах; |
Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially women, and promoting their capacities to enable them to improve their access to and better utilize available opportunities, basic social and other types of services, as well as productive resources; |
Ь) поддержка инициатив, помогающих расширить возможности и права неимущих и малоимущих людей, особенно женщин, и содействие реализации их потенциала, с тем чтобы позволить им улучшить доступ к имеющимся возможностям, основным социальным услугам, а также производительным ресурсам, и более эффективно использовать их; |