MINURCAT is also supporting the implementation of the Justice Support Programme, which is funded by the European Development Fund. |
МИНУРКАТ также оказывает содействие осуществлению «Программы поддержки правосудия», финансируемой Европейским фондом развития. |
The Peacebuilding Commission is supporting a project to establish five regional security and justice "hubs" around the country, which will include police and immigration personnel. |
Комиссия по миростроительству оказывает содействие проекту, предусматривающему учреждение в разных точках страны пяти региональных «узлов» безопасности и юстиции, которые будут оснащены в том числе полицейским и иммиграционным персоналом. |
The relevant activities will seek to promote sustainable consumption choices, inter alia by supporting appropriate social planning and infrastructure. |
Связанные с этим мероприятия будут направлены на содействие усилению ориентации потребителей на экологичную продукцию, в частности посредством поддержки надлежащего планирования и создания социальной инфраструктуры. |
Activities included workshops, supporting implementation of Universal Periodic Review recommendations on ratification and awareness-raising, and assisting with law and policy reform. |
В число мероприятий вошли семинары, поддержка осуществления рекомендаций всеобщего периодического обзора по ратификации и расширению осведомленности и содействие проведению реформы права и политики. |
UNMIS stands ready to assist the parties to the Agreement in these efforts, and in improving coordination between international partners supporting this process. |
МООНВС изъявляет готовность оказывать сторонам Соглашения содействие в этих усилиях и в улучшении координации действий международных партнеров, поддерживающих этот процесс. |
The ISU continued its efforts in supporting States Parties in preparing transparency reports, responding to dozens of requests for assistance. |
ГИП продолжала свои усилия по поддержке государств-участников в подготовке докладов в порядке транспарентности, окликаясь на десятки запросов на содействие. |
Communities are served by adequate primary and preventive health services, thereby protecting, promoting and supporting their well being. |
Надлежащее первичное и профилактическое медико-санитарное обслуживание общин, благодаря чему обеспечивается защита и поддержка их благополучия, а также содействие ему. |
Boosting productive employment, especially among youth, through supporting job creation in labour-intensive industries is a high priority. |
Содействие производительной занятости, особенно занятости молодежи, посредством поддержки создания рабочих мест в трудоемких отраслях является одним из главных приоритетов. |
UNICEF continued supporting the provision of clean water, especially in underserved rural areas and among indigenous communities. |
ЮНИСЕФ продолжал оказывать содействие в обеспечении чистой питьевой водой, особенно сельские районы, слабо обеспеченные коммунальными услугами, а также сообщества коренного населения. |
Contributions to funds supporting the Second Decade should continue and the necessary human resources should be allocated. |
Необходимо продолжить выплату взносов в фонды, оказывающие содействие мероприятиям в рамках второго Десятилетия, и выделять на эти цели соответствующие людские ресурсы. |
Thematic Field 8: Reducing gender gaps and supporting job desegregation. |
тематическая область 8: Сокращение гендерного разрыва и содействие ликвидации сегрегации на работе. |
The caucus is supporting the development of a draft constitution and governance structure, a major step towards solidarity among women leaders. |
Клуб оказывает содействие в разработке проекта конституции и структуры управления, что стало важным шагом к укреплению солидарности женщин-лидеров. |
The Community Programme for Employment and Social Solidarity is aimed at financially supporting the implementation of the objectives of the Open Method of Coordination. |
Программа Сообщества в интересах занятости и социальной солидарности направлена на финансовое содействие осуществлению целей открытого метода координации. |
Efforts to improve fiscal performance should aim at broadening the tax base, simplifying tax structures and supporting more effective revenue allocation. |
Усилия по совершенствованию налоговой деятельности должны быть направлены на расширение базы налогообложения, упрощения структуры налогов и содействие более эффективному распределению собираемых налогов. |
Strengthening access to opportunities, supporting inclusive social protection and promoting gender equality are actions that will also greatly benefit the poor. |
Расширение доступности возможностей, содействие всеобщей социальной защите и поощрение гендерного равенства - все это относится к числу мер, которые приносят большую пользу малоимущим слоям населения. |
He also introduced the Hatoyama Initiative, which aims at supporting the efforts of developing countries through technology and financial assistance. |
Он также изложил «инициативу Хатоямы», которая направлена на содействие усилиям развивающихся стран посредством обмена технологией и оказания финансовой помощи. |
Countries and organisations will assist Afghanistan to become an energy bridge in the region and to develop regional trade through supporting initiatives in bilateral/multilateral cross-border energy projects. |
Страны и организации призваны оказывать содействие Афганистану, с тем чтобы он стал энергетическим мостом в регионе, а также способствовать развитию региональной торговли путем оказания поддержки инициативам в области реализации двусторонних/многосторонних трансграничных энергетических проектов. |
Right now we offer our assistance, with a view to supporting actively any initiative directed to those ends. |
На данный момент мы предлагаем свое содействие с целью активно способствовать любой инициативе, направленной на достижение этих целей. |
Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. |
Боливия подтверждает свое обязательство поддерживать усилия, направленные на установление мира и активное содействие достижению целей названного Договора. |
Facilitating investment by business angels and supporting the establishment of business angel networks are therefore crucial in the equity financing cycle. |
Поэтому решающее значение в цикле долевого финансирования имеют содействие инвестированию средств бизнес-ангелами и поддержка формирования сетей бизнес-ангелов. |
OHCHR is also increasingly supporting and facilitating interaction between national human rights institutions and international human rights mechanisms. |
УВКПЧ также во все большей степени оказывает поддержку и содействие взаимодействию между национальными правозащитными учреждениями и международными механизмами в области прав человека. |
The incumbents of the proposed positions would be responsible for supporting the Head of Office in coordinating the operational activities of the United Nations system. |
Сотрудники на предлагаемых должностях будут оказывать руководителю отделения содействие в вопросах координации кооперативных мероприятий системы Организации Объединенных Наций. |
UNICEF was also supporting national evaluation associations and promoting the evaluation profession at the country level. |
ЮНИСЕФ также оказывал поддержку национальным ассоциациям по вопросам оценки и оказывал содействие лицам, занимающимся вопросами оценки на страновом уровне. |
Other countries, such as Japan and China, are also supporting the energy sector. |
Другие страны, такие как Китай и Япония, тоже оказывают содействие в сфере энергетики. |
WFP has been distributing food aid and supporting coping strategies and income-generation. |
ВПП предоставляет продовольственную помощь и оказывает содействие в осуществлении стратегий принятия ответных мер и создания источников дохода. |