| What, even supporting illegal kidnapping for torture? | Даже незаконное содействие в похищении с целью пыток? |
| The Ministry of Agriculture is supporting a research project to explore differences in the way men and women behave as active managers of their forest properties. | Министерство сельского хозяйства оказывает содействие в реализации научно-исследовательского проекта, посвященного изучению различий в поведении мужчин и женщин как активно действующих управляющих их лесными владениями. |
| UNAMSIL Human Rights Section has been supporting the implementation of technical cooperation projects designed and funded by OHCHR to establish more human rights resource centres and provide further in-depth training for various governmental and non-governmental bodies. | МООНСЛ оказывает содействие осуществлению проектов технического сотрудничества, разработанных и финансируемых УВКПЧ для создания дополнительных центров ресурсов по правам человека и организации дополнительного углубленного обучения для ряда государственных и негосударственных органов. |
| They included supporting emerging markets, infrastructure development and South-South cooperation, and promoting socially responsible behaviour among their companies in developing countries. | Эти усилия включали оказание поддержки зарождающимся рынкам, развитию инфраструктуры и сотрудничеству Юг-Юг, а также содействие социально-ответственному поведению их компаний в развивающихся странах. |
| The Commission's mandate includes supporting the demarcation of the land and maritime boundaries and facilitating the withdrawal of Nigerian troops from the Bakassi Peninsula. | Мандат Комиссии включает помощь в демаркации сухопутной и морской границы и содействие выводу нигерийских войск с полуострова Бакасси. |
| In this context, the department was charged with supporting the work of the Guarantor in the following ways: | В этой связи департаменту было поручено оказывать содействие Уполномоченному в следующих областях: |
| Contribute to international efforts supporting the elaboration of national e-strategies and ICT policies in developing countries; | содействие международным усилиям в поддержку разработки национальных электронных стратегий и политики в области ИКТ в развивающихся странах; |
| Croatia salutes UNAMI's efforts aimed at advancing political dialogue, extending electoral assistance, supporting the constitutional review process and facilitating the regional dialogue process. | Хорватия приветствует усилия МООНСИ, направленные на продвижение вперед политического диалога, оказание помощи в организации выборов, поддержку процесса пересмотра конституции и содействие процессу регионального диалога. |
| The United Nations and the international community as a whole can take pride in their contributions to encouraging and supporting the positive changes in South Africa. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом могут гордиться тем вкладом, который они внесли в содействие и поддержание этого процесса позитивных перемен в Южной Африке. |
| The programme seeks to promote the consolidation of peace in Central America by supporting the Alliance for Sustainable Development in Central America. | Программа направлена на содействие укреплению мира в Центральной Америке и оказание поддержки Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки. |
| WFP is assisting the United Republic of Tanzania in providing food for Rwandan refugees and supporting logistics projects that will have a long-term development impact on the country's transport infrastructure. | МПП оказывает помощь Объединенной Республике Танзании в обеспечении продовольствием руандийских беженцев, а также оказывает содействие в реализации материально-технических проектов, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на транспортную инфраструктуру страны. |
| They also assisted in rehabilitation and reconstruction by providing immediate logistic assistance in the areas of transportation and office equipment and by supporting long-term programmes for agricultural development, capacity-building and education. | Они также помогали в процессе восстановления и реконструкции, предоставляя непосредственную материально-техническую помощь в отношении транспорта и канцелярского оборудования и оказывая содействие в осуществлении долгосрочных программ сельскохозяйственного развития, создания национального потенциала и образования. |
| Indeed, since the Commission's last report to the Security Council, it has received additional documentary evidence from supporting Governments that lends further weight to that conclusion. | И действительно, с момента предоставления Комиссией ее последнего доклада Совету Безопасности поступила дополнительная документальная информация от оказывающих содействие правительств, которая придает больший вес такому выводу. |
| Fully supporting the Summit's decisions, I expressed the readiness of the United Nations to assist in implementing them in the legal and practical fields. | Полностью поддержав решения Саммита, я выразил готовность Организации Объединенных Наций оказать содействие в их осуществлении в правовой и практической областях. |
| The Africa 2000 Network is a pioneering UNDP programme to promote sustainable development in Africa by supporting community-based activities by people's associations and NGOs. | "Африка: система 2000 года" является новаторской программой ПРООН, направленной на содействие устойчивому развитию африканских стран на основе поддержки мероприятий на уровне общин, осуществляемых общественными ассоциациями и НПО. |
| Promoting and supporting the early ratification and implementation of the Convention and the General Assembly resolution on Urgent Action for Africa; | поощрение и содействие скорейшей ратификации и осуществлению Конвенции и резолюции Генеральной Ассамблеи о незамедлительных действиях в интересах Африки; |
| Additionally, regional networks for resistance monitoring and management have been established, which are supporting the training of national technicians in resistance monitoring. | Кроме того, созданы региональные сети мониторинга и преодоления резистентности, в рамках которых обеспечивается содействие подготовке национальных технических кадров по вопросам мониторинга резистентности. |
| The Fund constitutes a supporting option for the occupational guidance and training of the unskilled unemployed worker, to ensure rapid reintegration into the labour market. | Фонд оказывает содействие в профессиональной ориентации и обучении неквалифицированных безработных трудящихся в целях скорейшего выхода на рынок труда. |
| The fifth strategic area of support for local governance is 1.5: Advocate for national policies supporting decentralization, and for replication of pilot programmes. | Пятая стратегическая область поддержки местного самоуправления 1.5: Поддержка национальных стратегий, направленных на содействие децентрализации, а также использования опыта экспериментальных программ. |
| The Bank aims at "supporting housing fund formation as well as providing for its efficient supply and management". | Его деятельность направлена на "содействие осуществлению капиталовложений в сфере жилищного строительства, а также обеспечение эффективного контроля за использованием этих средств". |
| Further to that initiative, OHCHR has prepared a preliminary proposal aimed at supporting and strengthening existing initiatives and at promoting greater coordination of the various activities in this area. | В развитие этой инициативы УВКПЧ подготовило предварительное предложение, направленное на поддержку и укрепление существующих инициатив и на содействие более широкой координации различной деятельности в этой области. |
| Assistance is offered, in particular, in the areas of design and implementation of policy measures, supporting institution-building and improving the quality and timeliness of statistical information. | Содействие предоставляется, в частности, в таких областях, как разработка и осуществление политических мер, поддержка организационного строительства и повышение качества статистической информации и более своевременное ее предоставление. |
| (c) Encouraging the dissemination of information related to industrial and financial matters and supporting analytical research; | с) содействие распространению информации по финансово-промышленным вопросам и проведе-нию аналитических разработок; |
| UNDP is also supporting the Bethlehem 2000 project, which will provide a unique opportunity to focus attention on the potential for tourism. | ПРООН также оказывает содействие осуществлению проекта "Вифлеем 2000", который обеспечит уникальную возможность для уделения повышенного внимания потенциальным возможностям для развития туризма. |
| For this reason OHR efforts, in conjunction with efforts of some Governments, have continued with the aim of supporting the establishment of functioning Federation structures. | По этой причине усилия КВП, а также усилия некоторых правительств по-прежнему предпринимались для того, чтобы оказать содействие созданию функционирующих структур Федерации. |