What, even supporting illegal kidnapping for torture? |
Даже незаконное содействие в похищении с целью пыток? |
The Ministry of Agriculture is supporting a research project to explore differences in the way men and women behave as active managers of their forest properties. |
Министерство сельского хозяйства оказывает содействие в реализации научно-исследовательского проекта, посвященного изучению различий в поведении мужчин и женщин как активно действующих управляющих их лесными владениями. |
UNAMSIL Human Rights Section has been supporting the implementation of technical cooperation projects designed and funded by OHCHR to establish more human rights resource centres and provide further in-depth training for various governmental and non-governmental bodies. |
МООНСЛ оказывает содействие осуществлению проектов технического сотрудничества, разработанных и финансируемых УВКПЧ для создания дополнительных центров ресурсов по правам человека и организации дополнительного углубленного обучения для ряда государственных и негосударственных органов. |
They included supporting emerging markets, infrastructure development and South-South cooperation, and promoting socially responsible behaviour among their companies in developing countries. |
Эти усилия включали оказание поддержки зарождающимся рынкам, развитию инфраструктуры и сотрудничеству Юг-Юг, а также содействие социально-ответственному поведению их компаний в развивающихся странах. |
The Commission's mandate includes supporting the demarcation of the land and maritime boundaries and facilitating the withdrawal of Nigerian troops from the Bakassi Peninsula. |
Мандат Комиссии включает помощь в демаркации сухопутной и морской границы и содействие выводу нигерийских войск с полуострова Бакасси. |
In this context, the department was charged with supporting the work of the Guarantor in the following ways: |
В этой связи департаменту было поручено оказывать содействие Уполномоченному в следующих областях: |
Contribute to international efforts supporting the elaboration of national e-strategies and ICT policies in developing countries; |
содействие международным усилиям в поддержку разработки национальных электронных стратегий и политики в области ИКТ в развивающихся странах; |
Croatia salutes UNAMI's efforts aimed at advancing political dialogue, extending electoral assistance, supporting the constitutional review process and facilitating the regional dialogue process. |
Хорватия приветствует усилия МООНСИ, направленные на продвижение вперед политического диалога, оказание помощи в организации выборов, поддержку процесса пересмотра конституции и содействие процессу регионального диалога. |
The United Nations and the international community as a whole can take pride in their contributions to encouraging and supporting the positive changes in South Africa. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом могут гордиться тем вкладом, который они внесли в содействие и поддержание этого процесса позитивных перемен в Южной Африке. |
The programme seeks to promote the consolidation of peace in Central America by supporting the Alliance for Sustainable Development in Central America. |
Программа направлена на содействие укреплению мира в Центральной Америке и оказание поддержки Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки. |
WFP is assisting the United Republic of Tanzania in providing food for Rwandan refugees and supporting logistics projects that will have a long-term development impact on the country's transport infrastructure. |
МПП оказывает помощь Объединенной Республике Танзании в обеспечении продовольствием руандийских беженцев, а также оказывает содействие в реализации материально-технических проектов, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на транспортную инфраструктуру страны. |
They also assisted in rehabilitation and reconstruction by providing immediate logistic assistance in the areas of transportation and office equipment and by supporting long-term programmes for agricultural development, capacity-building and education. |
Они также помогали в процессе восстановления и реконструкции, предоставляя непосредственную материально-техническую помощь в отношении транспорта и канцелярского оборудования и оказывая содействие в осуществлении долгосрочных программ сельскохозяйственного развития, создания национального потенциала и образования. |
Indeed, since the Commission's last report to the Security Council, it has received additional documentary evidence from supporting Governments that lends further weight to that conclusion. |
И действительно, с момента предоставления Комиссией ее последнего доклада Совету Безопасности поступила дополнительная документальная информация от оказывающих содействие правительств, которая придает больший вес такому выводу. |
Fully supporting the Summit's decisions, I expressed the readiness of the United Nations to assist in implementing them in the legal and practical fields. |
Полностью поддержав решения Саммита, я выразил готовность Организации Объединенных Наций оказать содействие в их осуществлении в правовой и практической областях. |
The Africa 2000 Network is a pioneering UNDP programme to promote sustainable development in Africa by supporting community-based activities by people's associations and NGOs. |
"Африка: система 2000 года" является новаторской программой ПРООН, направленной на содействие устойчивому развитию африканских стран на основе поддержки мероприятий на уровне общин, осуществляемых общественными ассоциациями и НПО. |
Promoting and supporting the early ratification and implementation of the Convention and the General Assembly resolution on Urgent Action for Africa; |
поощрение и содействие скорейшей ратификации и осуществлению Конвенции и резолюции Генеральной Ассамблеи о незамедлительных действиях в интересах Африки; |
Additionally, regional networks for resistance monitoring and management have been established, which are supporting the training of national technicians in resistance monitoring. |
Кроме того, созданы региональные сети мониторинга и преодоления резистентности, в рамках которых обеспечивается содействие подготовке национальных технических кадров по вопросам мониторинга резистентности. |
The Fund constitutes a supporting option for the occupational guidance and training of the unskilled unemployed worker, to ensure rapid reintegration into the labour market. |
Фонд оказывает содействие в профессиональной ориентации и обучении неквалифицированных безработных трудящихся в целях скорейшего выхода на рынок труда. |
The fifth strategic area of support for local governance is 1.5: Advocate for national policies supporting decentralization, and for replication of pilot programmes. |
Пятая стратегическая область поддержки местного самоуправления 1.5: Поддержка национальных стратегий, направленных на содействие децентрализации, а также использования опыта экспериментальных программ. |
The Bank aims at "supporting housing fund formation as well as providing for its efficient supply and management". |
Его деятельность направлена на "содействие осуществлению капиталовложений в сфере жилищного строительства, а также обеспечение эффективного контроля за использованием этих средств". |
Further to that initiative, OHCHR has prepared a preliminary proposal aimed at supporting and strengthening existing initiatives and at promoting greater coordination of the various activities in this area. |
В развитие этой инициативы УВКПЧ подготовило предварительное предложение, направленное на поддержку и укрепление существующих инициатив и на содействие более широкой координации различной деятельности в этой области. |
Assistance is offered, in particular, in the areas of design and implementation of policy measures, supporting institution-building and improving the quality and timeliness of statistical information. |
Содействие предоставляется, в частности, в таких областях, как разработка и осуществление политических мер, поддержка организационного строительства и повышение качества статистической информации и более своевременное ее предоставление. |
(c) Encouraging the dissemination of information related to industrial and financial matters and supporting analytical research; |
с) содействие распространению информации по финансово-промышленным вопросам и проведе-нию аналитических разработок; |
UNDP is also supporting the Bethlehem 2000 project, which will provide a unique opportunity to focus attention on the potential for tourism. |
ПРООН также оказывает содействие осуществлению проекта "Вифлеем 2000", который обеспечит уникальную возможность для уделения повышенного внимания потенциальным возможностям для развития туризма. |
For this reason OHR efforts, in conjunction with efforts of some Governments, have continued with the aim of supporting the establishment of functioning Federation structures. |
По этой причине усилия КВП, а также усилия некоторых правительств по-прежнему предпринимались для того, чтобы оказать содействие созданию функционирующих структур Федерации. |