Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
"7. The activity of the technical body shall be directed towards supporting the decisions of the Conference of the Parties to the Convention and furnishing information of value in the accomplishment of the latter's mission. Деятельность технического органа направлена на содействие реализации решений Конференции Участников Конвенции и предоставлению информации, значимой для выполнения задач Конференции7.
France has helped to make governance a major pillar of development within the Group of Eight's Deauville Partnership and is active in promoting good governance at the international, regional and local levels by supporting the justice sector, the police, land policies and urban development. На международном, региональном и местном уровнях она выступает за содействие благому управлению путем оказания помощи секторам правосудия и полиции и поддержки земельной политики и развития городов.
The United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) is supporting the voter registration process in the Democratic Republic of the Congo which, according to the current electoral calendar, should be completed on 5 May 2011. МООНСДРК оказывает содействие в организации процесса регистрации избирателей в Демократической Республике Конго, который, согласно действующему графику проведения выборов, должен быть завершен 5 мая 2011 года.
The Department of Relief and Social Services continued its role as an enabler and facilitator in supporting the centres with the objective of helping them to become fully community-managed and sustainable NGOs through participation, networking, institution-building and empowerment of their administrative boards and membership constituents. Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжал оказывать помощь и содействие центрам с целью превратить их в жизнеспособные неправительственные организации, все вопросы управления которыми решаются самими общинами, благодаря участию, деловым контактам, организационному строительству и расширению возможностей их административных советов и рядовых членов.
A draft document has been prepared and is under consideration by Heads of Government. Furthermore, UNDP is supporting the preparation of a set of indicators of social development for the region to use in the preparation of the first human development report for OECS in late 2000. Помимо этого, ПРООН оказывает содействие в подготовке основных показателей социального развития для данного региона, которые предполагается использовать в конце 2000 года при составлении первого доклада о развитии человеческого потенциала стран ОВКГ.
The 2004 independent impact assessment summarized the critical niche of UNCDF and its added value in responding effectively to this demand and supporting the attainment of the MDGs in LDCs. "UNCDF programming models in both microfinance and local governance demonstrate a clear and innovative niche... В ходе проведенной в 2004 году независимой оценки эффекта от осуществляющейся деятельности была дана следующая краткая характеристика чрезвычайно важной специализации ФКРООН и его вклада в эффективное удовлетворение этого спроса и содействие достижению ЦРДТ в НРС.
For 2008-2009, the Bureau will pursue the following measures with the overall aim of supporting the achievement of the Regional Strategic Objectives by: Акцент в стратегии УВКБ переместился с программ обеспечения обслуживания на содействие самообеспеченности, общинную помощь и долгосрочные решения.
Special emphasis should be laid on supporting the landlocked developing countries and transit developing countries to become parties to these important legal instruments. Особый упор должен быть сделан на содействие присоединению развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита к этим важным правовым документам.
It needs to be reinforced by a diverse yet consistent range of policies in developed and developing countries geared towards supporting national development priorities and accomplishing the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Его необходимо подкреплять разноплановыми, но взаимосогласующимися стратегиями как развитых, так и развивающихся стран, ориентированными на содействие решению приоритетных национальных задач в области развития и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
Their concept involves focussing on preventive work such as the de-escalation of social conflicts, encouraging increased acceptance on the part of the indigenous population and improving the interaction between Germans and immigrants, as well as supporting the creation of municipal and regional networks and coordination centres. Концептуально они имеют профилактический характер и направлены на предупреждение эскалации социальных конфликтов, борьбу с неприятием иммигрантов коренным населением и улучшение связи между ними и немцами, а также на содействие созданию муниципальных и региональных сетей и координационных центров.
It was currently supporting the Graca Machel study on children in armed conflict and was working closely with the Committee on the Rights of the Child in monitoring accession to the Convention on the Rights of the Child. В настоящее время Фонд оказывает содействие подготовке исследования "Грака Макел", касающегося положения детей в условиях вооруженных конфликтов, и в тесном сотрудничестве с Комитетом по правам ребенка следит за процессом присоединения к Конвенции о правах ребенка.
IFOR is already engaged in supporting a number of reconstruction projects, including route upgrading; bridging and maintenance; recommissioning and reconnecting vital utility plants; refurbishment of schools, medical facilities and other community amenities; and assistance with specialized transportation of materials. СВС уже оказывают содействие ряду проектов по восстановлению, включая модернизацию магистралей; строительство и эксплуатацию мостов; ввод в строй и подсоединение жизненно важных предприятий коммунального обслуживания; ремонт школ, медицинских учреждений и других предприятий бытового обслуживания; и оказание помощи в виде специальной доставки материалов.
The ECE Strategy was developed to promote sustainable development in the region while fostering economic and social prosperity and supporting democratic governance. поощрение системы демократического управления, отвечающей потребностям местных общин; - улучшение экологических показателей городов; - содействие социальному единству и безопасности;
These enterprises provide young workers undergoing training with six months' experience that enables them to acquire specific and general skills and knowledge, supporting them and helping them along the path to integration in society and the workplace. Компании предлагают работающим студентам пройти шестимесячную практику, которая позволит им приобрести общие и специальные навыки и знания, оказывают им поддержку и содействие на пути к их социальной и профессиональной интеграции.
The Envoy has been supporting youth participation in post-2015 development agenda consultations at the national, regional and international levels, and has been promoting the "My world 2015" survey and "The world we want" platform. Посланник оказывает поддержку участию молодежи в консультациях по повестке дня в области развития на период после 2015 года на национальном, региональном и международном уровнях, а также содействие в проведении обследования «Мой мир 2015» и функционировании платформы «Мир, которого мы хотим».
SNDIF funds and supports specialized assistance programmes and scholarships for street children as a means of contributing to their learning experience and helping them to go back to school, supporting their emotional health, helping them to re-establish family ties and addressing delinquency and drug use. Что касается защиты беспризорных детей, то НСВРС финансирует и участвует в осуществлении проектов по оказанию специализированной помощи и выделению стипендий, направленных на содействие обучению и возвращению в школу, укрепление психического здоровья, восстановление семейных связей и пресечение преступного поведения и употребления наркотиков.
If, with due regard for the proper procedures and our national legislation, a request is issued by another country for the freezing of funds of non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, the Central Bank of Cuba is free to cooperate with such a request. Когда то или иное иностранное государство обращается с просьбой заморозить средства лиц, которые не являются постоянными жителями Кубы, и организаций, поддерживающих терроризм за границей, в соответствии с надлежащей правовой процедурой и с учетом кубинских законов Центральный банк Кубы готов оказывать ему всемерное содействие.
It reiterated the commitment in the JPOI, which calls for the promotion and support of youth participation through, for example, supporting local youth councils or their equivalent, and by encouraging their establishment where they do not exist. Они подтвердили свою приверженность следовать положениям Йоханнесбургского плана, где сформулирован призыв оказывать содействие и поддержку участию молодежи, например, помогать в работе местных молодежных советов или аналогичных им органов и добиваться их создания там, где их до сих пор нет.
We assist in managing the vendor selection process (through the development of requirements, business cases and RFI/RFP/RFQ documentation), tailoring a chosen IT solution proposed by a selected IT vendor to the client needs, and supporting client with managing supplier relationship. Мы консультируем клиента в процессе выбора поставщика (посредством разработки соответствующих требований, рассмотрения финансово-экономических обоснований и подготовки конкурсной документации), приспосабливаем выбранное ИТ-решение отобранного поставщика к конкретным потребностям клиента и оказываем ему содействие в выстраивании отношений с поставщиком.
Coming in the wake of World Development Report 1991, the report identified several areas for World Bank work: creating an enabling business and competitive environment for the private sector, supporting enterprise reform and privatization, and promoting financial sector improvements. В этом докладе, подготовленном в развитие документа "Доклад о мировом развитии, 1991 год", определен ряд направлений работы Всемирного банка: создание для частного сектора условий, благоприятствующих предпринимательской деятельности и конкуренции, поддержка реформы предприятий и их приватизации и содействие совершенствованию финансового сектора.
While the primary responsibility for disarmament unquestionably rests with Member States, the Department has a distinct and highly important role to play in upholding the precepts of multilateralism, promoting creative ideas and common solutions and supporting the endeavours of Member States in advancing global norms of disarmament. Хотя главная ответственность за разоружение, несомненно, лежит на государствах-членах, Департамент призван сыграть конкретную и особо важную роль в поддержании принципов многосторонности, поощрении творческих идей и общих решений и поддержке усилий государств-членов, направленных на содействие более строгому соблюдению общемировых норм разоружения.
The Status of Women Council of the NWT and its partners have received funding under the Government of Canada's Pan Canadian Innovations Initiative for a three year research project in supporting women in trades training for the mining and oil and gas sectors. В рамках проекта будут проводиться консультирование по вопросам карьеры, осуществляться меры по поддержке, оказываться содействие в профессиональной подготовке, вестись наблюдение за профессиональном ростом, изучаться факторы, влияющие на успехи женщин, работающих по нетрадиционным специальностям.
The Programme for Women in the Agricultural Sector endeavours to promote economic-productive integration of women in that sector by supporting productive projects, addressing organization and comprehensive training needs, promoting the generation of productive employment, and improvement in the quality of life of families and communities. Для этого программой предусматривается оказание помощи в организационной работе и комплексном обучении, содействие в создании рабочих мест в производственном секторе и в улучшении качества жизни семей этих женщин и их общин.
In their dual capacity as humanitarian coordinators, the United Nations Resident Coordinators in the countries visited attempted to fill in the coordination gap in supporting the transition from relief to recovery under considerable constraints. Содействие УКГВ, оказывавшееся большинству затронутых стран, оказалось недостаточным для того, чтобы страны разработали планы восстановления и реконструкции в течение шестимесячного периода после землетрясения.
Moreover, UNICEF is supporting the Government in drafting a law on juvenile justice and facilitating the set-up of pilot juvenile courts. UNICEF also supports the Government with the establishment of child ombudspersons. Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает правительству помощь в разработке закона о правосудии в отношении несовершеннолетних и содействие в создании экспериментальных судов по делам несовершеннолетних.