Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
The need to ensure optimum use of the potential of the private sector and civil society organizations is well recognized in many other areas - for example, in strengthening health systems, supporting improved human resources management within companies and building institutions. Необходимость максимально эффективного использования возможностей частного сектора и организаций гражданского общества в полной мере признается и во многих других областях, например таких, как укрепление систем здравоохранения, содействие повышению эффективности деятельности по управлению людскими ресурсами в компаниях и организационное строительство.
supporting resource mobilization and programming for actions that aim to provide girls and women with better livelihood options including: содействие мобилизации ресурсов и разработке программ действий, которые призваны улучшить шансы девочек и женщин на получение средств к существованию, включая
In the framework of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, the Government was supporting the process of dialogue between all sectors of society. В рамках Комиссии по развитию диалога, установлению истины и примирению правительство оказывает содействие развитию диалога между всеми секторами общества.
UNHCR is actively supporting the United Nations study on the impact of armed conflict on children, undertaken by an expert appointed pursuant to General Assembly resolution 48/157 of 20 December 1993. УВКБ оказывает активное содействие в проведении экспертом, назначенным в соответствии с резолюцией 48/157 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, исследования о воздействии вооруженных конфликтов на детей.
This approach, effected primarily through area-based strategies and so-called quick impact projects (QIPs), aims at supporting reconciliation and rehabilitation in post-conflict societies by placing humanitarian concerns in a development perspective. Такой подход, осуществляемый главным образом в рамках территориальных стратегий и так называемых проектов быстрой отдачи (ПБО), предусматривает содействие примирению и восстановлению в постконфликтных обществах путем решения гуманитарных проблем с учетом интересов развития.
This will be done through a two-pronged approach of supporting the formulation of national policies and strategies, while also assisting trials and demonstrations on a significant local scale so they can be incorporated into the national programme. Это будет делаться на основе двустороннего подхода, предусматривающего как содействие в разработке национальной политики и стратегий, так и поддержку в осуществлении опытных и демонстрационных проектов в широком масштабе на местах, с тем чтобы они могли быть включены в национальную программу.
In Paraguay, UNDP is supporting the formulation of a project involving OAS technical expertise, financed by the Inter-American Development Bank (IDB), for activities related to the modernization of the Parliament and the civil registry. В Парагвае ПРООН оказывает содействие в разработке проекта (который будет осуществляться при техническом содействии ОАГ и финансироваться Межамериканским банком развития (МБР), предусматривающего меры по перестройке деятельности парламента и органов записи актов гражданского состояния.
The Section, with components in both Geneva and New York, is responsible for supporting and giving guidance to educational activities that promote global solidarity, peace, tolerance, social justice and environmental awareness. Эта Секция совместно с соответствующими подразделениями в Женеве и Нью-Йорке отвечает за содействие организации просветительских мероприятий, пропагандирующих глобальную солидарность, мир, терпимость, социальную справедливость и информированность в вопросах окружающей среды, а также за руководство их проведением.
As noted in paragraph 24 above, the Security Council endorsed the proposal that the United Nations set up a trust fund which would assist in supporting the troops of participating ECOMOG countries and in the deployment of necessary additional troops. Как указывалось в пункте 24 выше, Совет Безопасности утвердил предложение о создании под эгидой Организации Объединенных Наций целевого фонда, при помощи которого будет оказываться содействие в деле поддержки войск стран - участников ЭКОМОГ, а также размещения необходимых дополнительных сил.
Non-governmental organizations and national women's machineries can provide support to the promotion of equality between men and women through supporting innovative programmes and monitoring developments. Неправительственные организации и национальные организации женщин могут обеспечить содействие в деле расширения равенства между мужчинами и женщинами путем поддержки новаторских программ и мер в области контроля.
In addition, there are other organizations or individual programme activities in the United Nations system which play additional supporting roles for the early warning of natural and similar disasters. Помимо этого, в рамках системы Организации Объединенных Наций существуют также другие организации и отдельные программы, которые также оказывают содействие деятельности, связанной с ранним предупреждением стихийных бедствий и других подобных катастроф.
We expect and encourage the Secretary-General to continue his consideration of ways in which the United Nations can rise to the challenge of supporting all the efforts aimed at the promotion of democratization and the consolidation of new or restored democracies. Мы ожидаем, что Генеральный секретарь продолжит поиски путей и средств, которые помогли бы Организации Объединенных Наций выполнить задачу по поддержанию всех усилий, направленных на содействие демократизации и укрепление новых или возрожденных демократий.
This would be another way of supporting United Nations bodies who are responsible for human rights and the States in their constant efforts to protect and promote economic, social and cultural rights. В соответствии со сложившейся практикой они могли бы также оказывать содействие органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека, и государствам в их постоянных усилиях, направленных на защиту и поощрение экономических, социальных и культурных прав.
Once needs have been well defined, ECE should keep supporting the choice and design of workshops, including setting up the agenda, securing lecturers and participants, providing organizational support, including the search for financial contributions. После надлежащего определения потребностей ЕЭК должна продолжать оказывать содействие в выборе тем и планировании рабочих совещаний, включая подготовку программы работы, обеспечение приезда докладчиков и участников, оказание организационной поддержки, в том числе поиск финансовых взносов.
This brings into question the entire basis for any Security Council and/or Contact Group measures intended to reward the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for presumably cooperative behaviour in supporting the international efforts towards peace. Это ставит под вопрос всю основу любых мер Совета Безопасности и/или Контактной группы, призванных вознаградить власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) за предположительное содействие в целях поддержки международных усилий по достижению мира.
In order to enhance his effectiveness, and taking into account the well-known constraints on the financial resources of the Organization, it may be necessary for the Special Rapporteur to accept voluntary contributions or material assistance from organizations or persons interested in supporting the work of the mandate. В целях повышения эффективности своей деятельности и с учетом хорошо известной ограниченности финансовых ресурсов Организации Специальному докладчику, возможно, потребуется принимать добровольные взносы или материальное содействие со стороны организаций или лиц, заинтересованных в поддержке работы по его мандату.
Towards this end, United Nations agencies and their partners are pursuing initiatives aimed at supporting this process and contributing to a climate of peace and security in the country. В этих целях учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами осуществляются инициативы, направленные на оказание поддержки этому процессу и содействие установлению условий мира и безопасности в этой стране.
ARMENIA Request: On 13 January 1995, the Secretary-General received a letter from the Government of Armenia requesting United Nations assistance in coordinating international observers and supporting national observers for the upcoming elections. АРМЕНИЯ Просьба: 13 января 1995 года Генеральный секретарь получил письмо правительства Армении, в котором содержится просьба к Организации Объединенных Наций оказать содействие в координации деятельности международных наблюдателей и помочь национальным наблюдателям на предстоящих выборах.
The Forum also attached great importance to supporting the interests of the smaller island that regard, observer status would provide an opportunity for its 15 member States to cooperate with the United Nations. Форум также придает большое значение отстаиванию интересов малых островных государств, и в этой связи статус наблюдателя позволил бы ему обеспечить содействие работе Организации Объединенных Наций со стороны его 15 государств-членов.
Fifth, supporting and intensifying international efforts to provide essential humanitarian assistance to the population of Bosnia and Herzegovina, along with the necessary measures to enable displaced persons and refugees to return to their homes in keeping with the provisions of relevant Security Council resolutions. Пятое - поддержать и укрепить международные усилия в целях обеспечения необходимой гуманитарной помощи населению Боснии и Герцеговины наряду с необходимыми мерами, направленными на содействие возвращению перемещенных лиц и беженцев к своим очагам на основе соответствующих положений резолюций Совета Безопасности.
The nearly universal condemnation of the coup in Burundi by virtually all African countries is a refreshing recognition by Africa that supporting and upholding the will of the African people and vigorously defending the principle of non-interference in the internal affairs of States are not irreconcilable. Почти универсальное осуждение государственного переворота в Бурунди практически всеми африканскими странами является новым свидетельством со стороны Африки того, что содействие и поддержка воли африканских народов и решительная защита принципа невмешательства во внутренние дела государств отнюдь не противоречат друг другу.
I hope that this draft resolution will receive enthusiastic support and be adopted by consensus, and I wish, in anticipation, to thank members for supporting it. Я надеюсь, что этот проект резолюции получит энергичную поддержку и будет принят путем консенсуса, и я хотел бы заранее выразить благодарность государствам-членам за содействие этому.
Mitigation actions depend on reducing barriers to the dissemination and transfer of technology, mobilization of financial resources, supporting capacity-building in developing countries and other approaches to assist in the implementation of behavioural changes and technological opportunities in all regions of the world. Деятельность по смягчению последствий предполагает ликвидацию препятствий для распространения и передачи технологии, мобилизацию финансовых ресурсов, содействие созданию потенциала в развивающихся странах и другие методы, способствующие изменению нынешней практики и реализации технологических возможностей во всех регионах мира.
There had also been general agreement on a number of additional steps to be taken, including the sharing of experiences with other countries and supporting the use of standardized and coordinated public status reports. Кроме того, участники пришли к общему мнению о необходимости принятия ряда дополнительных мер, включая обмен опытом с другими странами и содействие использованию стандартизированных и согласованных публичных отчетов о состоянии готовности.
While the PAHO/WHO initiative focuses mainly on human resources development, the UNDP project aims at (a) strengthening the institutional and organizational capacities of the Directorate of Civil Protection; and (b) supporting the preparation of a national disaster management plan. В то время как в центре внимания инициативы ПАОЗ/ВОЗ находится в основном развитие людских ресурсов, проект ПРООН нацелен на а) укрепление институционального и организационного потенциала директората гражданской обороны; и Ь) содействие подготовке национального плана по управлению операциями в случае стихийных бедствий.