| It would continue its work in the future, with a view to submitting to the National Assembly of Togo a draft law on the subject. | Комитет продолжит свою работу в будущем с целью представления Национальной ассамблее Того проекта закона по данному вопросу. |
| For many States, the deadline for submitting such information is May 2009. | Для многих государств конечным сроком представления такой информации является май 2009 года. |
| Malaysia was in the process of submitting a Bill on Foreign Workers to Parliament in 2007, according to CRC. | Согласно КПР, в 2007 году в Малайзии на этапе представления в парламент находился закон об иностранных трудящихся. |
| Djibouti commended Ethiopia for its cooperation with OHCHR in submitting reports to treaty bodies. | Джибути приветствовала сотрудничество Эфиопии с УВКПЧ в контексте представления докладов для договорных органов. |
| Countries will be invited to express their interest in submitting to the secretariat candidatures for the Bureau by 11 February 2008. | Странам будет предложено заявить о своем интересе в отношении представления секретариату кандидатур членов Бюро к 11 февраля 2008 года. |
| The guidelines should also outline procedures for submitting information to the Conference and to the proposed working group on deliberation, reporting and participation. | В руководящих принципах должны также устанавливаться процедуры представления информации на рассмотрение Конференции и предлагаемой рабочей группы, ее обсуждения, подготовки докладов и участия в обсуждениях. |
| There is a 15-day deadline for submitting remarks after the information meeting that is part of the impact assessment. | Для представления замечаний после информационного совещания, проведенного в рамках оценки воздействия на окружающую среду, установлен 15-дневный предельный срок. |
| However, consultative participation of the public is possible, i.e. submitting comments within the EIA and SEA processes. | Однако участие общественности может носить консультативный характер, т.е. в форме представления замечаний в рамках процессов ОВОС и СЭО. |
| The Law on Environmental Protection provides for a 21-day period for submitting comments. | В Законе об охране окружающей среды для представления замечаний предусматривается период в 21 день. |
| It was regrettable that the delay of several months in submitting the current budget outline had left little time for discussion. | Вызывает сожаление тот факт, что задержка представления нынешних набросков бюджета на несколько месяцев оставила мало времени для их обсуждения. |
| He would convey the urgency of submitting the replies before the Committee's ninety-fourth session to his Government. | Он сообщит правительству о срочной необходимости представления ответов до девяносто четвертой сессии Комитета. |
| The State party is also encouraged to distribute its reports to national human rights NGOs before submitting them to the Committee. | Государству-участнику рекомендуется также распространять его доклады среди правозащитных НПО, действующих на национальном уровне, до их представления Комитету. |
| In view of the above-mentioned developments, the timeline for submitting a comprehensive report to the General Assembly has changed. | С учетом вышеупомянутых событий, сроки представления всеобъемлющего доклада Генеральной Ассамблее были пересмотрены. |
| He also called on members to facilitate the work of the treaty bodies by submitting their reports in a timely fashion. | Кроме того, он призывает государства содействовать работе договорных органов путем представления требуемых докладов в установленные сроки. |
| The ninth inter-committee meeting also recommended that NGOs continue to explore possibilities for submitting joint reports, including through NGO networks and coalitions. | Девятое межкомитетское совещание также рекомендовало, чтобы неправительственные организации продолжали изучать возможности представления совместных докладов, в том числе через посредство сетей и коалиций НПО. |
| The Working Party may wish to comment on the example with a view to submitting it to the TIR Administrative Committee for adoption. | Рабочая группа, возможно, пожелает прокомментировать этот пример в целях его представления Административному комитету МДП для принятия. |
| As part of the activities during the Second Decade, the Forum secretariat finalized funding guidelines for submitting project proposals. | В рамках своей деятельности в ходе второго Десятилетия секретариат Форума завершил работу по подготовке руководящих принципов финансирования для представления предложений по проектам. |
| New versions of the forms for submitting notifications and import responses have also been developed and have undergone user testing. | Были разработаны и опробованы пользователями новые варианты форм для представления уведомлений и ответов об импорте химических веществ. |
| The procuring entity shall fix a specific date and time as the deadline for submitting tenders. | Закупающая организация устанавливает конкретную дату и время в качестве предельного срока представления тендерных заявок. |
| These Concluding Observations also set 1 April 2005 as the day for submitting the Second Report on the application of the Covenant. | Кроме того, в Заключительных замечаниях была указана дата представления второго доклада о выполнении Пакта - 1 апреля 2005 года. |
| Under special circumstances, the time limit for submitting an arrest request could be extended by one to four days. | В особых обстоятельствах сроки представления ходатайства об аресте могут быть продлены на 1-4 дня. |
| It was agreed that the deadline for submitting draft recommendations was 28 January. | Было решено, что крайним сроком представления проектов рекомендаций будет 28 января. |
| Due to the proximity of the cut-off date for submitting the present report, the third session of the UPR could be examined only partially. | Ввиду приближения крайнего срока представления настоящего доклада материалы третьей сессии по УПО удалось рассмотреть лишь частично. |
| The process of submitting the 10 core regulations of the Authority for public review has also been completed. | Завершен также процесс подготовки Управлением и представления на обсуждения общественности 10 основных регламентирующих положений. |
| The reporting guidelines were primarily addressed to States parties, the aim being to assist them in submitting comprehensive and well-structured reports. | Руководящие принципы представления докладов адресованы главным образом государствам-участникам; их предназначение состоит в оказании им помощи в представлении всеобъемлющих и оптимальных в структурном отношении докладов. |