Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
Notably, the Council strongly urged Member States to consult the Government of Afghanistan before submitting listing and de-listing requests to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1988 (2011). Так, в частности, Совет настоятельно призвал государства-члены консультироваться с правительством Афганистана до представления в Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1988 (2011), запросов на включение в перечень или исключение из него.
In future, the Secretariat should prepare complete budget estimates, including associated costs, for United Nations capital projects before submitting plans to the General Assembly for approval. В будущем Секретариату следует готовить полную бюджетную смету, в том числе сопутствующих расходов, по проектам Организации Объединенных Наций в области капитального ремонта до представления планов на утверждение Генеральной Ассамблеи.
A Party having some or all of these characteristics, may identify itself, for the purposes of this Protocol, as a country with an economy in transition by submitting a declaration to that effect, at the time of ratification, acceptance, approval or accession. Сторона, соответствующая нескольким или всем из этих критериев, может объявить себя для целей настоящего Протокола страной с переходной экономикой путем представления заявления на этот счет на момент ратификации, принятия, утверждения или присоединения.
Since submitting its report in 2010, the Government has also continued to provide budgetary support every year to the Guyana Legal Aid Clinic to ensure that women, in particular those in the rural areas, have access to legal services. В период после представления своего доклада в 2010 году правительство продолжало ежегодно оказывать бюджетную поддержку Гайанской юридической службе в обеспечении женщинам, прежде всего в сельских районах, доступа к правовой помощи.
The Working Group is expected to consider the draft decision with a view of submitting it for consideration and adoption by the Meeting of the Parties at its second session, scheduled to be held from 2 to 4 July 2014 in Maastricht, the Netherlands. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит данный проект решения с целью его представления для рассмотрения и принятия Совещанием Сторон на его второй сессии, которая состоится 2-4 июля 2014 года в Маастрихте, Нидерланды.
The 2013 plan aimed at reducing the number of overdue reports by submitting the outstanding reports to the HR Committee and CERD had not been implemented. Планами на 2013 год предусматривается сокращение количества просроченных докладов за счет представления ранее не представленных докладов Комитету по правам человека и КЛРД.
The work carried out by the Foreign Ministry on behalf of the Government of China in submitting to the United Nations the national report on human rights is a diplomatic action of the State. Проводимая Министерством иностранных дел от имени правительства Китая работа по линии представления Организации Объединенных Наций национального доклада о положении в области прав человека относится к категории дипломатической деятельности государства.
A multi-ethnic country, Thailand was committed to implementing its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and, after submitting three periodic reports, was considering withdrawing its reservation to article 4 of that instrument. Будучи многонациональной страной, Таиланд привержен выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и после представления трех периодических докладов рассматривает возможность снятия своих оговорок к статье 4 этого документа.
The Committee agreed that it would finalize its report using its electronic decision-making procedure, taking account of any comments received by the date specified before submitting it to the Meeting of the Parties at its fifth session. Комитет принял решение завершить работу над своим докладом с использованием электронной процедуры принятия решений, принимая во внимание любые замечания, полученные к указанному крайнему сроку, до его представления пятой сессии Совещания Сторон.
While indeed the documentation was published on 3 December 2010, formally the general public had only seven days for getting acquainted with the draft and submitting comments. Действительно, упомянутая документация была опубликована З декабря 2010 года, но формально в распоряжении общественности было всего семь дней для ознакомления с опубликованными проектами документов и представления замечаний.
It also serves as a place for exchanging opinions (online surveys) and for submitting petitions for handling cases of alleged discrimination before the Advocate of the Principle of Equality. Кроме того, он служит пространством для обмена мнениями (в виде онлайновых опросов) и представления жалоб для рассмотрения Защитником принципа равенства дел о предполагаемой дискриминации.
Inputs are carefully collected and studied by the Drafting Committee in order to finalize the draft amendment before submitting to the National Assembly for consideration in the 6th Session (October 2013). Замечания тщательно фиксируются и изучаются редакционным комитетом в целях доработки проекта поправок до его представления на рассмотрение Национального собрания на его шестой сессии (октябрь 2013 года).
The Minister for Foreign Affairs is working on this issue with a view to submitting to Parliament a Government proposal to approve the Optional Protocol for ratification; this could take place as early as the first quarter of 2013. Министерство иностранных дел работает над этим вопросом с целью представления парламенту предложения правительства о его утверждении для ратификации, которая может быть завершена уже в первой половине 2013 года.
The Government was urged to set, in cooperation with OHCHR, a timeline for submitting overdue initial and periodic reports to the treaty bodies and to cooperate with Human Rights Council special procedures mandate holders. В этих рекомендациях правительству, в частности, предлагалось совместно с Управлением Верховного комиссара согласовать график представления договорным органам первоначальных и периодических докладов и сотрудничать с мандатариями специальных процедур Совета по правам человека.
The Commission also noted that a number of submitting States had requested to meet with the respective subcommissions towards the end of the session in November. Комиссия также отметила, что ряд государств, подавших представления, обратились с просьбой о встрече с соответствующими подкомиссиями к концу сессии в ноябре.
In September 2003, the Austrian Foreign Minister took the initiative of submitting an amendment proposal based on the outcome of the Group of Experts to the IAEA Director General with a request to convene a diplomatic conference for its adoption. В сентябре 2003 года министр иностранных дел Австрии стал инициатором представления Генеральному директору МАГАТЭ предложения о поправке, которое было бы подготовлено по итогам работы Группы экспертов и содержало бы просьбу о созыве дипломатической конференции для ее утверждения.
In 2009, the subprogramme will train all member countries on filling out questionnaires and submitting national reports for the 15-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. В 2009 году в рамках этой программы во всех странах-членах будут обучаться специалисты по вопросам заполнения опросников и представления национальных докладов в контексте 15-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
The Department of Field Support commented that MONUC had since carried out the quarterly performance evaluations of the air charter operators and was in the process of submitting the performance reports. В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что МООНДРК уже проводит ежеквартальные оценки выполнения чартерными авиаперевозчиками их обязательств и подготавливает результаты этих оценок для представления.
Comply strictly with Programme Policy and Procedure manual in preparing and submitting donor reports (all field offices) Строго соблюдать положения Руководства по нормам и процедурам деятельности по программам в ходе подготовки и представления отчетов донорам (всем отделениям на местах)
The terms of reference further postulate that the working group should prepare recommendations on improving the smooth transition process to the General Assembly at its sixty-seventh session, with a view to submitting a new resolution on the issue. В этом круге ведения также предусматривается, что рабочая группа должна подготовить для Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят седьмой сессии рекомендации в отношении совершенствования процесса плавного перехода в целях представления новой резолюции по этому вопросу.
All missions have been connected to the website link of the Ombudsman, with access to the contact form for submitting complaints and receiving advice on conflict resolution Все миссии подключены к специальному веб-сайту Омбудсмена, на котором размещена контактная форма для представления жалоб и получения рекомендаций по урегулированию конфликтов
(a) Review the current disparity between the financial and human resource management cycles with a view to submitting a recommendation to the General Assembly to harmonize them; а) рассмотреть вопрос о существующем несоответствии между финансовым циклом и циклом управления людскими ресурсами с целью представления Генеральной Ассамблее рекомендаций в отношении их согласования;
In view of these positive developments, the OTP has continued its policy of submitting motions to the Chambers for the referral of cases involving mid- and low-level perpetrators to local jurisdictions. С учетом этих позитивных событий Канцелярия Обвинителя продолжает проводить свою политику представления в камеры ходатайств о передаче в местные суды дел с участием обвиняемых среднего и низкого уровня.
In most cases, although the subject of the reporting requirement is more or less clearly defined, there are no specifications as to the format and the exact way of submitting the requested input. В большинстве случаев предмет запроса определен более или менее четко, однако нет никаких уточнений относительно формата и конкретного способа представления запрошенного материала.
The measures having been identified, we have agreed that, once they are implemented by the Rwandan Government, the ICTR Prosecutor will consider submitting new requests to the judges early in 2009 for the referral of cases to Rwanda. Меры эти были определены, и мы пришли к согласию о том, что после их реализации правительством Руанды Обвинитель МУТР в начале 2009 года изучит возможность представления судьям нового запроса на передачу рассмотрения этих дел руандийским судебным органам.