Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
At the national level, she hoped that civil society, especially organizations of persons with disabilities, would become actively involved in monitoring the implementation of the Convention, including by submitting regular reports to the Committee. Оратор выражает надежду, что на национальном уровне гражданское общество, в первую очередь организации инвалидов, начнут активно участвовать в процессе наблюдения за осуществлением Конвенции, в частности путем регулярного представления докладов Комитету.
Specific activities will be arranged for parties that enjoy sufficient capacity to take regulatory action but require guidance and support to establish processes for submitting notifications that they have done so. Конкретные мероприятия будут организованы для Сторон, обладающих достаточным потенциалом для принятия регламентирующих мер, однако нуждающихся в руководстве и поддержке в процессе создания механизмов для представления уведомлений о том, что они сделали это.
Prepare notifications of final regulatory action: arrange meetings with parties that have sufficient capacity to undertake final regulatory action to establish a process for submitting such notifications. Подготовка уведомлений об окончательном регламентационном постановлении: организация совещаний с участием Сторон, которые располагают достаточным потенциалом для реализации окончательного регламентационного постановления с целью осуществления процесса представления таких уведомлений.
To consider the experience gained by parties in submitting notifications of final regulatory action on hazardous industrial chemicals and pesticides pursuant to Article 5 of the Convention; а) рассмотреть опыт, приобретенный Сторонами в области представления уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, касающихся опасных промышленных химических веществ и пестицидов в соответствии со статьей 5 Конвенции;
(b) The Committee, however, does not consider appropriate a flexible approach, whereby only the maximum time frame for public participation procedures is set, in relation to the time frames for public consultations and submitting the comments. Ь) вместе с тем Комитет не считает приемлемым использовать гибкий подход, предусматривающий установление только максимальных сроков для осуществления процедур участия общественности, применительно к срокам для публичных консультаций и представления замечаний.
In that regard, it acknowledged the concerns voiced by submitting States that the current situation did not serve well the timely, effective and efficient implementation of the international legal regime as established by the Convention. В этой связи там констатировалась озабоченность, выражаемая подавшими представления государствами по поводу того, что нынешняя ситуация плохо согласуется со своевременным, эффективным и действенным осуществлением международно-правового режима, устанавливаемого Конвенцией.
The legislation covers prohibited activities, dual-use issues and the establishment of mechanisms for submitting declarations, issuing permits and monitoring the movement of dual-use material. Законодательный акт охватывает запрещенные виды деятельности, проблемы двойного применения и предусматривает создание механизмов для представления объявлений, выдачи разрешений и контроля за перемещением материала двойного применения.
That document will be further negotiated at the second session of the Committee, with the aim of submitting the draft outcome document to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries for adoption. В целях обеспечения возможности представления проекта итогового документа для утверждения четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам настоящий документ будет дополнительно обсуждаться на второй сессии Комитета.
CERD strongly urged the Government of Saint Vincent and the Grenadines to avail itself of the technical assistance with the aim of drawing up and submitting its next periodic report in accordance with the Committee's reporting guidelines. КЛРД настоятельно призвал правительство Сент-Винсента и Гренадин воспользоваться технической помощью с целью подготовки и представления своего следующего периодического доклада в соответствии с руководящими принципами Комитета.
The reports may serve as a means of submitting a suggestion that certain activities should be included for the purpose of establishing a common and internationally uniform policy of presenting the data on new dwellings. Доклады могут использоваться в качестве средства предоставления рекомендаций о включении определенных видов деятельности в целях разработки единой международно согласованной политики в области представления данных о новом жилье.
Meetings and documentation: Cooperation between submitting departments and language services in conference services providing official documentation should be improved by reinforcing compliance with existing rules in terms of submission deadlines and quality of original documents (see para. 94). Заседания и документация: Сотрудничество между представляющими документы департаментами и лингвистическими конференционными службами, переводящими официальную документацию, следует улучшить посредством более строго соблюдения существующих правил в отношении предельных сроков представления и качества оригиналов документов (см. пункт 94).
It was stated that submitting States were not in a position to retain technical and scientific capacity for periods of up to 20 years while waiting to engage with the Commission for the consideration of their submission. Было заявлено, что подающие представления государства не в состоянии по 20 лет не расставаться с привлеченными ими техническими и научными кадрами, ожидая, пока Комиссия начнет рассматривать поданное ими представление.
It was underscored that submitting States provided the Commission with sufficient technical information and that the Commission had the required technical expertise to consider submissions. Было подчеркнуто, что подающие представления государства снабжают Комиссию достаточной технической информацией и что в Комиссии есть специалисты, обладающие необходимой технической квалификацией для рассмотрения представлений.
Considering that States Parties face numerous difficulties in submitting CBM materials, China supports the provision of assistance to States in need of it, in the form of seminars, training sessions and so forth. Учитывая, что государства-участники сталкиваются с многочисленными трудностями в процессе представления материалов по МД, Китай поддерживает идею оказания помощи нуждающимся в этом государствам в форме семинаров, учебных занятий и т.д.
In addition and where the deadline for submission of responses has passed, focal points may wish to consider submitting the responses to the two chapters separately as they become available. Кроме того, в тех случаях, когда срок представления ответов истек, ответственные для поддержания контактов, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о направлении ответов на эти две главы по отдельности после того, как они будут подготовлены.
The Working Group discussed the issue of both parties, that is, States and authors, not complying with deadlines for submitting their comments on registered cases and the subsequent delays in their disposal. Рабочая группа обсудила вопрос об обеих сторонах, т.е. государствах и авторах, не соблюдающих сроки представления своих комментариев по зарегистрированным делам, и об обусловленных этим задержках в их рассмотрении.
Though OIOS identified Secretariat evaluation reports in IMDIS and provided focal points with guidance on submitting evaluation reports, OIOS may not have obtained all reports. Хотя УСВН получило доклады Секретариата об оценке из ИМДИС и направило координаторам указания относительно представления докладов об оценке, УСВН, возможно, получило не все доклады.
Moreover, it was pointed out that, in any case, modern security rights registry made it possible for registrants to do an edit check of the notice before submitting it. Кроме того, было отмечено, что в любом случае современные регистры обеспечительных прав позволяют лицам, осуществляющим регистрацию, проверить редакцию уведомления до его представления.
Five of the remaining applicants have now initiated the last assessment in the process for initial accreditation by submitting a determination or a verification regarding a project to be used as a witnessing activity. Пять из оставшихся заявителей в настоящее время осуществляют последнюю оценку в процессе первоначальной аккредитации путем представления заключения или акта проверки в отношении проекта, который будет использоваться в качестве деятельности по заверению.
While the collection of literature in the virtual library was a process that would continue up until the Astana Conference, the deadline for submitting information to support the preparation of the EEAoA was 15 September 2010. Хотя сбор материалов в виртуальной библиотеке является процессом, который будет продолжаться вплоть до Конференции в Астане, предельный срок для представления информации в поддержку подготовки ЕОЭО был установлен на 15 сентября 2010 года.
This is a new legislative measure in the Lao PDR's justice system that sets out detailed regulations for individuals and organizations in submitting a request without difficulties and in a uniform manner so that such a request is considered for an effective solution by the relevant organization. Это новый законодательный инструмент в судебной системе ЛНДР, который устанавливает подробные простые и единообразные правила представления петиций для отдельных лиц и организаций, с тем чтобы эти обращения принимались к рассмотрению и эффективно разрешались соответствующим учреждением.
With reference to article 10, the report and the written replies contained information on the procedure for submitting allegations of torture against members of the Criminal Investigation Department, and it was stated in particular that the complainant must be referred to a police doctor if necessary. Что касается статьи 10, то в докладе и письменных ответах содержится информация о процедуре представления утверждений о применении пыток сотрудниками Департамента уголовных расследований, и было, в частности, указано, что податель жалобы может быть направлен к полицейскому врачу, если это необходимо.
(e) In view of the vulnerable status of children, there is an objective risk that children may be manipulated when submitting a complaint. е) ввиду уязвимого статуса детей существует объективный риск того, что детьми могут манипулировать в процессе представления жалобы.
Recommendations 31/32: The Government, together with the political forces making up the majority coalition, is carefully examining the issue of naturalisation, in view of submitting to the Parliament a draft law on this matter. Рекомендации 31/32: Правительство вместе с политическими силами, образующими коалицию большинства, в настоящее время изучает проблему натурализации с учетом представления в парламент проекта закона по данному вопросу.
Brazil asked Eritrea to comment on the difficulties it faced in submitting its national report in a timely manner and recalled that it was ready to collaborate with developing countries in that regard. Бразилия просила Эритрею прокомментировать трудности, с которыми она столкнулась в плане своевременного представления своего национального доклада, и напомнила о том, что она готова сотрудничать в этой связи с развивающимися странами.