Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
Notwithstanding these problems, the Government remains committed to paying its contributions to the United Nations and is keeping the possibility of submitting a multi-year payments plan under continuous consideration as the situation normalizes. Но, несмотря на эти проблемы, правительство по-прежнему привержено делу выплаты взносов в бюджет Организации Объединенных Наций и рассматривает возможность представления многолетнего плана выплат после нормализации ситуации.
She drew particular attention to the draft model communications form3 for those submitting petitions under the Optional Protocol, which had been formulated by the Working Group and adopted by the Committee at its twenty-sixth session in January 2002. Оратор обратила особое внимание на проект формы типовых сообщенийЗ для представления петиций в соответствии с Факультативным протоколом, который был разработан Рабочей группой и принят Комитетом на его двадцать шестой сессии в январе 2002 года.
In this connection, the General Tax Directorate is responsible for studying draft decisions, ordinances and laws on such matters and submitting them to the competent authorities. для этого на Главное налоговое управление возложена задача изучения и представления на рассмотрение компетентным органам проектов постановлений, ордонансов и законов по этим вопросам.
The original objective of the topic, namely, to draw States' attention to the risks and dangers entailed by fragmentation, would be fully realized by submitting a study and respective guidelines to the General Assembly. Первоначальная цель этой темы - привлечь внимание государств к опасности и риску, связанным с фрагментацией, - будет достигнута в полной мере путем представления Генеральной Ассамблее исследования и соответствующих руководящих положений.
At the time of submitting the first report, there were more constraints in civil matters because Knowledge on legal rights was very poor amongst women. Во время представления первого доклада осуществление равноправия при рассмотрении гражданских дел было в большей степени затруднено вследствие низкого уровня правовой грамотности среди женщин.
He thanked the members of the Committee and said that his Government looked forward to submitting its next periodic report, which it undertook to do on time. Он благодарит членов Комитета и говорит, что его правительство с нетерпением ждет момента представления следующего периодического доклада, который обязуется подготовить в установленные сроки.
For that reason, States parties were attracted to the possibility of submitting a single consolidated report that would summarize the progress they had made in implementing all their treaty obligations. По этой причине государства-участники позитивно восприняли возможность представления единого сводного доклада, в котором бы был кратко изложен прогресс в деле выполнения ими всех своих договорных обязательств.
In this context, we support the Committee Chairman's idea of submitting to the Council a report on the difficulties encountered by Member States - and himself - in the implementation of resolution 1373. В этой связи мы поддерживаем предложение Председателя Комитета относительно представления Совету доклада о проблемах, с которыми сталкиваются государства-члены и сам Комитет при осуществлении резолюции 1373.
Under current procedures, staff members have no access to the United Nations Administrative Tribunal until the Secretary-General has considered the report of the Joint Appeals Board, which is dependent on the respondent submitting a reply to the Board. В соответствии с действующими в настоящее время процедурами сотрудники не могут обратиться в Административный трибунал Организации Объединенных Наций до тех пор, пока Генеральный секретарь не рассмотрит доклад Объединенного апелляционного совета, что, в свою очередь, зависит от представления ответчиком своего ответа Совету.
The Office of Human Resources Management should recommend to the General Assembly that they consider shortening the period for submitting applications from 60 to 45 days (para. 29) (MC-04-001-0013). Управлению людских ресурсов следует рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о сокращении срока представления заявлений с 60 до 45 дней (пункт 29) (МС-04-001-0013).
Procedure for submitting information, and identification of possible gaps in the required data; Development and implementation of means of filling existing gaps in data. Организация представления информации и выявление возможных пробелов в требуемых данных; - разработка и реализация мероприятий по ликвидации имеющихся пробелов в данных.
ESCWA will also develop a plan and schedule for submitting publications for internal processing and production and arrange for the automatic downloading of publications from its web site. Она также разработает план и график представления публикаций для внутренней обработки и выпуска и обеспечит возможность автоматического копирования публикаций с ее веб-сайта.
We join the Chairman in his appeal to those Member States which, regrettably, have not fully and proactively cooperated with the Committee to make renewed efforts to do so, including by submitting long-outstanding reports. Мы присоединяемся к призыву Председателя к тем государствам-членам, которые, к сожалению, еще не в полной мере и не активно сотрудничают с Комитетом, предпринять новые усилия в этом плане, в том числе путем представления давно просроченных докладов.
As one of the 56 countries which offered such assistance, Egypt hoped that the system for submitting applications through the United Nations would be improved, so that as many candidates as possible could take advantage of the facilities offered. Будучи одной из 56 стран, которые делают предложения в этой области, Египет надеется, что система представления заявок через посредство Организации Объединенных Наций будет должным образом усовершенствована, с тем чтобы максимально большое число кандидатов могло воспользоваться этими предложениями.
Therefore, any discussion about submitting another candidate from Western Europe before taking these continents into consideration would be a consecration of this imbalanced equation and of the West's hegemony over the affairs of this Organization. Поэтому любое обсуждение представления еще одной кандидатуры от Западной Европы без учета этих континентов было бы проявлением несбалансированности и гегемонии Запада в делах этой Организации.
Before formally submitting this draft resolution, many contacts took place in order to explain the main changes brought by the Treaty of Lisbon and the implications that these would have for the European Union at the United Nations. До официального представления этого проекта резолюции был предпринят целый ряд контактов, для того чтобы объяснить важные изменения, связанные с Лиссабонским договором, а также их последствия для Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
The discussions would be conducted during the intersessional period, ending by the deadline for submitting the documents for translation for the next meeting (early January 2010). Дискуссии будут проводиться в течение межсессионного периода вплоть до предельного срока представления документов для перевода к следующей сессии Секции (начало января 2010 года).
The Working Party may wish to consider and adopt its programme of work for the period 2010-2014, in view of submitting it for approval of the ITC at its seventy-second session in 2010. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и принять свою программу работы на период 2010-2014 годов с целью представления ее КВТ для утверждения на его семьдесят второй сессии в 2010 году.
The 2004 figures indicated in fact a lower rate of compliance with slotted dates, but that did not mean that the submitting departments were any less aware of the need for timely submission of manuscripts for processing. Данные за 2004 год действительно отражают более низкие показатели соблюдения установленных дат, однако это не означает, что представляющие документы департаменты были в меньшей степени осведомлены о необходимости своевременного представления оригиналов документов для обработки.
Strengthening penal legislation by submitting prepared amendments to the penal code and a draft bill on counter-terrorism; both are under review by the National Assembly; укрепление уголовного законодательства путем внесения инициативы о реформе Уголовного кодекса и представления законопроекта о борьбе с терроризмом, который в настоящее время находится на рассмотрении Национальной ассамблеи;
The Property Survey Board of the United Nations Office at Vienna and UNODC has made considerable efforts to streamline the process of submitting cases to it. Инвентаризационный совет, обслуживающий Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК, проделал значительную работу по упорядочению процедуры представления дел на его рассмотрение.
At the time of submitting this report, the British Government is consulting on its proposals for a new approach and actively listening to what women and women's organisations have to say. На момент представления доклада британское правительство проводит консультации по своим предложениям, касающимся нового подхода, и внимательно прислушивается к мнению женщин и женских организаций.
UNFPA has also established a rigorous process for submitting audit reports and for reviewing the actions taken by implementing partners and UNFPA country offices to address the audit findings. ЮНФПА установил также строгий порядок представления отчетов о результатах ревизии и рассмотрения мер, принимаемых партнерами по осуществлению и страновыми отделениями Фонда с целью устранения несоответствий, выявленных ревизорами.
The feedback of national contacts responsible for submitting data on education, literacy or educational attainment to the Institute or its education data collection partners was also sought. Свои замечания было также предложено направить национальным организациям, занимающимся вопросами представления Институту данных по образованию, уровням грамотности и образовательной подготовки, а также партнерам по сбору данных в области образования.
This would be considered at its third meeting, with a view to submitting conclusions for possible adoption by the Meeting of the Parties to the Protocol at its second session. Оно будет рассмотрено на ее третьем совещании с целью представления выводов для возможного принятия Совещанием Сторон Протокола на своей второй сессии.