Английский - русский
Перевод слова Submitting

Перевод submitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представления (примеров 1156)
Mauritius followed the OAU procedure of submitting an application three months prior to a particular election. Маврикий придерживался существующей в ОАЕ процедуры представления заявки за три месяца до конкретных выборов.
105.80 Enhance cooperation with international treaty bodies by submitting overdue reports to CERD, CESCR and HR Committee (Sierra Leone); 105.80 активизировать сотрудничество с международными договорными органами путем представления просроченных докладов КЛРД, КЭСКП и Комитету по правам человека (Сьерра-Лионе);
He also stressed the importance of submitting annual reports and expressed concern at the number of States parties that did not do so. Он также подчеркивает важность представления ежегодных докладов и выражает озабоченность в связи с численностью государств-участников, которые этого не делают.
The Working Group is expected to consider the draft decision with a view of submitting it for consideration and adoption by the Meeting of the Parties at its second session, scheduled to be held from 2 to 4 July 2014 in Maastricht, the Netherlands. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит данный проект решения с целью его представления для рассмотрения и принятия Совещанием Сторон на его второй сессии, которая состоится 2-4 июля 2014 года в Маастрихте, Нидерланды.
However, the reminders could perhaps be expanded to include a simple reference to NGO submissions, hinting that the State party would do well to rebut their charges by submitting a report. Однако в напоминаниях можно было бы делать простую ссылку на представления НПО, что служило бы намеком на то, что государство-участник может опровергнуть их обвинения путем представления доклада.
Больше примеров...
Представление (примеров 379)
These two experts are mainly responsible for advising and submitting proposals to the President of the Republic and the Prime Minister on gender issues. В функции этих экспертов, в частности, входит консультирование президента Республики и премьер-министра и представление им предложений по всем вопросам, связанным с гендерной проблематикой.
The Committee could have been provided with a list, drawn up by the secretariat, of countries that had been late in submitting their reports and devoted only a minute to taking a decision on them. Можно было бы представить Комитету составленный секретариатом перечень стран, просрочивших представление своих докладов, и в отношении них принять единое решение, которое заняло бы одну минуту.
All incremental cost claims are valued in the same manner, and no evidentiary score is provided for submitting proof of the existence of the business. Все претензии такого рода проходят аналогичную стоимостную оценку, и представление доказательств о существовании предприятия не является обязательным.
To advance on these issues, I completely approve of the Secretary-General's intention to gather around him a committee of independent wise men and women responsible for submitting proposals. Я полностью поддерживаю намерение Генерального секретаря в целях продвижения вперед в этих вопросах создать при себе комитет независимых интеллектуалов, который отвечал бы за представление предложений.
Submitting periodic reports to the competent bodies Представление периодических докладов компетентным органам
Больше примеров...
Представить (примеров 302)
I take great pleasure in submitting my first Annual Programme Budget to the Executive Committee. Имею честь представить Исполнительному комитету свой первый годовой бюджет по программам.
The United Kingdom withdrew its proposal with a view to submitting a revised version to a later session. Соединенное Королевство сняло свое предложение с обсуждения, с тем чтобы представить на одной из последующих сессий его пересмотренный вариант.
Therefore, the Committee hoped that the delegation would impress upon the Government the vital importance of submitting the next periodic report on time. При этом Комитет хотел бы просить делегацию убедить правительство в том, что крайне важно представить Комитету следующий периодический доклад в установленные сроки.
Here, I solemnly commend the excellent initiative of the Secretary-General, who had the ingenious idea of submitting to us the Global Strategy for Women's and Children's Health. Здесь я хотел бы официально воздать должное за замечательную инициативу Генеральному секретарю, который выдвинул идею представить нам Глобальную стратегию охраны материнства и детства.
We agree to launch coordination machinery to facilitate an effective response to natural disasters in the region and we entrust the Ibero-American Secretariat with the task of submitting a proposal taking into account existing experience. Мы соглашаемся создать механизм координации, который будет содействовать более эффективному реагированию на стихийные бедствия в регионе, и поручаем СЕГИБ представить предложение, в котором будет обобщен накопленный опыт.
Больше примеров...
Представляет (примеров 230)
Bearing in mind the most recent comments made, the Government of Spain is once again submitting a proposal. С учетом замечаний, высказанных в последнее время, правительство Испании представляет новое предложение.
His country had been among the first States unconditionally to ratify the Convention on the Rights of the Child, and was submitting the required reports under that Convention. Его страна в числе первых государств безоговорочно ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и представляет необходимые доклады в соответствии с этой Конвенцией.
It is now submitting the reports due as a result of these international undertakings. С тех пор Алжир представляет свои доклады в соответствии с принятыми им международными обязательствами.
At Headquarters, the Surface Transport Section of the Department of Field Support is responsible for reviewing the missions' proposed vehicle budgets and submitting recommendations to the Field Budget and Finance Division for its consideration and action. В Центральных учреждениях ответственность за анализ поступающих от миссий бюджетных предложений по статье автотранспорта несет Секция наземного транспорта Департамента полевой поддержки, которая представляет Отделу бюджета и финансов полевых операций рекомендации для рассмотрения и принятия решения.
Participants were also reminded of the reporting requirements of the Unit to the General Assembly and to the Commission; in particular, this year, OHCHR was submitting eight reports to the Commission prepared by the Anti-Discrimination Unit. Участникам сессии также напомнили о требованиях, предъявляемых к докладам Группы, представляемым Генеральной Ассамблее и Комиссии; в частности, в этом году УВКПЧ представляет Комиссии восемь докладов, подготовленных Группой по борьбе с дискриминацией.
Больше примеров...
Представляя (примеров 186)
(b) Stakeholders cooperate by submitting timely and accurate financial reports; Ь) заинтересованные стороны будут сотрудничать, представляя своевременные и точные финансовые отчеты;
In submitting this report, OHCHR has been very much influenced by a desire to present to the Commission information that might assist it in better understanding the human rights issues that are involved in the struggle against terrorism. Представляя настоящий доклад, УВКПЧ испытывало очень сильное желание сообщить Комиссии информацию, которая могла бы помочь ей лучше понять проблемы прав человека, связанные с борьбой против терроризма.
In submitting the present report, the Secretary-General wishes to emphasize the increasing vulnerability of societies to natural hazards, and the importance of adopting preventive strategies and practical measures to reduce the potential loss of human lives resulting from natural disasters. З. Представляя настоящий доклад, Генеральный секретарь желает подчеркнуть все большую степень уязвимости стран перед стихийными бедствиями и важность принятия профилактических стратегий и практических мер в целях сокращения потенциальных жертв среди населения в результате стихийных бедствий.
In submitting to the Counter-Terrorism Committee this supplementary report on the implementation of Security Council resolution 1373, the Kingdom of Morocco wishes to reiterate its principled position of strongest condemnation of all forms of terrorism, regardless of their origin, nature or cause. Представляя Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций настоящий дополнительный доклад об осуществлении резолюции 1373, Королевство Марокко хотело бы вновь заявить о своей принципиальной позиции, заключающейся в решительном осуждении всех форм терроризма, независимо от его происхождения и мотивов.
In submitting this report the State of Nicaragua reiterates its willingness and commitment to comply fully with the undertakings it entered into when it became party to the Convention and ratified it. Никарагуанское государство, представляя настоящий доклад, подтверждает свою волю и приверженность выполнению в полном объеме обязательств, принятых в связи с присоединением к государствам - участникам Конвенции и ее ратификацией.
Больше примеров...
Представлять (примеров 208)
Mr. FERRERO COSTA noted that nothing prevented members from submitting draft general recommendations on subjects they considered to be important. Со своей стороны, г-н Ферреро Коста считает, что ничто не препятствует членам Комитета представлять проекты общей рекомендации по вопросам, которые они считают важными.
Moreover, China had accepted the Convention on the Elimination of Racial Discrimination and committed itself to submitting reports. Кроме того, Китай дал свое согласие и в отношении Конвенции о ликвидации расовой дискриминации и обязался представлять доклады.
If States that already had a poor reporting record had the impression that the Committee was straying from the Convention, they might stop submitting reports altogether. Если у государств, которые уже крайне нерегулярно представляют доклады, сложится впечатление, что Комитет отходит от положений Конвенции, то они могут вообще прекратить представлять доклады.
One representative suggested that the Secretariat should develop a guidance document on preparing and submitting notifications for use by parties in order to encourage parties to submit notifications where necessary. Один представитель предложил, чтобы секретариат разработал руководство по подготовке и представлению уведомлений для использования Сторонами с тем, чтобы побудить Стороны представлять уведомления, когда это необходимо.
The State party is aware that the Optional Protocol does not establish any time limits for submitting a communication, but points to jurisprudence of the Committee which stated that when the delay is clearly unreasonable and unjustified it may constitute an abuse of the right of submission. Государство-участник понимает, что Факультативный протокол не устанавливает каких-либо сроков для представления сообщений, однако ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой представление сообщения с явно необоснованной и неоправданной задержкой может представлять собой злоупотребление правом на представление сообщений.
Больше примеров...
Подачи (примеров 148)
The prosecutor assigned to the case appealed the order dismissing the case two months after the deadline for submitting a challenge. Прокурор, которому было поручено вести дело, обжаловал решение об окончательном прекращении производства через два месяца после истечения срока подачи жалоб.
On their arrival, applicants staying in reception centres are also provided with legal assistance: they are informed of their rights in submitting appeals, and of the spheres of responsibility of each institution concerned. По прибытии в приемные центры заявителям также оказывается правовая помощь: они информируются о своих правах в отношении подачи апелляции и о сфере компетенции каждого из соответствующих учреждений.
According to the Law, while submitting an inquiry for information, the inquirer is not required to present any legal or other interests, and once inquiry is filed, copies of the required documents are enclosed with the information. Согласно этому закону, лицу, подающему запрос о предоставлении информации, не требуется указывать какие-либо правовые или иные интересы, и после подачи запроса вместе с информацией предоставляются копии запрашиваемых документов.
Any person who has lost his Danish nationality and has subsequently remained a national of a Nordic country will recover his or her Danish nationality by, after having taken up permanent residence in Denmark, submitting a written declaration to that effect to the relevant authorities. Любое лицо, утратившее датское гражданство и затем остававшееся гражданином одной из стран Северной Европы, восстанавливает свое датское гражданство после поселения на постоянное жительство в Дании путем подачи соответствующим властям письменного заявления на этот счет.
(a) the need for clear procedures for submitting requests for assistance or for responding to a case of alleged use of biological or toxin weapons; а) необходимость четких процедур для подачи запросов на содействие или для реагирования на случай предполагаемого применения биологического или токсинного оружия;
Больше примеров...
Представив (примеров 102)
All the members of the Rio Group have complied by submitting initial reports and supplementary reports to the Counter-Terrorism Committee. Все члены Группы Рио проявили готовность к сотрудничеству, представив первоначальные доклады и дополнительные доклады Контртеррористическому комитету.
My Government contributed to this indictment by submitting evidence and by cooperating with the Tribunal. Мое правительство внесло вклад в обвинительное заключение, представив доказательства и сотрудничая с Трибуналом.
The Committee expresses its appreciation for the author's willingness to assist the Committee by submitting the transcript. Комитет выражает автору свою признательность за то, что, представив соответствующие записи, он продемонстрировал желание оказать помощь Комитету.
Bangladesh had discharged its international duty by submitting its report, in January 2010, to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Оратор напоминает, что Бангладеш выполнила свои международные обязательства, представив в январе 2010 года свой доклад в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
ILO took part in the eleventh Conference, submitting several studies and cooperating with its advisory committee. МОТ приняла участие в одиннадцатой такой Конференции, представив материалы нескольких исследований и проведя совместную работу с ее консультативным комитетом.
Больше примеров...
Представляют (примеров 90)
The Summit secretariat is making an effort to support funding proposals that major groups are submitting to various funding sources. Секретариат Встречи на высшем уровне принимает меры в поддержку предложений в области финансирования, которые основные группы представляют в различные финансовые учреждения.
Currently, 120 Governments are submitting their official data on the transfer of arms. Сейчас 120 правительств представляют официальные данные о передаче вооружений.
They do it by submitting false contracts on purchase and false authorizations of the real Serb owners. Для этого они представляют подложные купчие и подложные разрешения реальных владельцев-сербов.
One company submitted bids on two areas without specifying whether they were under an annual or one-time payment option; all other companies indicated they were submitting bids under an annual payment option. Одна из компаний представила заявки по двум районам, не уточнив, относятся ли они к варианту ежегодных или единовременных платежей; все другие компании указали, что они представляют свои предложения в рамках ежегодных платежей.
To note that several Parties are submitting requests to have certain uses reviewed by the Technology and Economic Assessment Panel for inclusion in table A of decision X/14 as process-agent uses; отметить, что ряд Сторон представляют просьбы о том, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке рассмотрела отдельные виды применения с целью их включения в таблицу А решения Х/14 как виды применения в качестве технологических агентов;
Больше примеров...
Представляющих (примеров 76)
The number of States Parties submitting and accessing CBMs Число государств-участников, представляющих МД и использующих доступ к МД
There has been a downward trend in the number of Member States submitting data on the drug use situation in their country through the questionnaire. В последнее время наблюдается тенденция к уменьшению числа государств-членов, представляющих с помощью вопросника данные о проблеме потребления наркотиков на национальной территории.
The Advisory Committee was informed that this has been addressed by establishing focal points in all submitting departments to ensure liaison and coordination with Conference Services. Консультативный комитет был проинформирован о том, что для решения этой проблемы во всех департаментах, представляющих документы на обработку, были назначены координаторы для обеспечения взаимодействия и координации усилий с подразделениями конференционного обслуживания.
It was observed that post-submission challenges might compromise the procurement itself if it were subsequently terminated, because at that stage the prices and details of the submitting suppliers would be publicly known. Было отмечено, что оспаривание после представления тендерных заявок может нанести ущерб самой процедуре закупок в случае ее последующего прекращения, поскольку на этой стадии цены и подробные сведения, касающиеся представляющих заявки поставщиков, уже будут раскрыты публично.
Of the 14 reports from CEE affected country Parties, 5 are from countries submitting for the first time, in some cases because of recent accession to the UNCCD, and 4 are second submissions. В числе 14 докладов затрагиваемых стран ЦВЕ - Сторон Конвенции 5 поступили от стран, впервые представивших доклады, что в некоторых случаях объясняется их недавним присоединением к КБОООН, и 4 - от стран, представляющих свои доклады во второй раз.
Больше примеров...
Представили (примеров 76)
Reduction in the number of States that have not yet reported or are behind schedule in submitting reports Сокращение числа государств, которые или еще совсем не представляли докладов или не представили доклады в срок
Mongolia contributed to the work of the Disarmament Commission by chairing the Commission in 1995 and submitting a working paper reflecting the perspective of Mongolia's nuclear-weapon-free status. Монголия вносила вклад в работу Комиссии по разоружению: в 1995 году мы были Председателем Комиссии и представили рабочий документ с изложением перспективы приобретения Монголией статуса государства, свободного от ядерного оружия.
The Chairman informed the Security Council that 48 States had been late in submitting their reports and that he would submit a list of late submitters to the Council. Председатель информировал Совет Безопасности о том, что 48 государств представили свои доклады с опозданием и что он представит Совету список тех, кто представил свои доклады с опозданием.
The Committee had also reviewed its working methods and decided that, with effect from its sixteenth session, States that had already submitted their initial report would reply to a list of issues drawn up for the purpose instead of submitting a second periodic report. Кроме того, Комитет провел обзор своих методов работы; так, например, он постановил, что начиная с его шестнадцатой сессии те государства, которые уже представили свой первоначальный доклад, вместо представления второго периодического доклада будут отвечать на подготовленный в этой связи список вопросов.
The number or States submitting "nil" reports for the calendar year 2001 was 77. Отчеты «с нулевыми данными» за 2001 календарный год представили 77 государств.
Больше примеров...
Направления (примеров 59)
7.3 He adds that he has been subjected to further transfers - first to Villena, in the province of Alicante, 360 kilometres from Madrid, and subsequently to Salamanca - since submitting his communication to the Committee. 7.3 Автор далее отмечает, что после направления им сообщения в Комитет он вновь подвергался переводам в другие места лишения свободы - сначала в Вильене (провинция Аликанте) в 360 км от Мадрида, а затем в Саламанке.
The Advisory Committee also recommends that the Secretary-General be requested, when developing his proposals for the implementation of the ICT strategy or Umoja, to consider all options for the prioritization and redeployment of resources and to avoid to the extent possible submitting requests for additional resources. Консультативный комитет также рекомендует предложить Генеральному секретарю при подготовке его предложений по реализации стратегии в области ИКТ или созданию системы «Умоджа» учитывать все варианты определения очередности использования и перераспределения ресурсов и избегать, насколько это возможно, направления запросов на выделение дополнительных ресурсов.
We have constantly endeavoured to cooperate with the distinguished Committee by submitting to it our periodic reports, replying to the questions posed by its experts and dispatching officials and specialists to provide any clarifications which it may require concerning the administration of justice in our country. Мы неизменно стремимся к сотрудничеству с уважаемым Комитетом путем представления ему наших периодических докладов, посредством ответа на вопросы, задаваемые его экспертами, и направления должностных лиц и специалистов для прояснения любых возможных неясностей в отношении системы отправления правосудия в нашей стране.
Among the most innovative elements in the United Nations response toolkit against illicit trafficking networks are Security Council-mandated independent expert groups gathering, examining and analysing information on the implementation of sanctions measures and incidents of non-compliance, by undertaking missions to relevant States or submitting written inquiries. К числу самых последних компонентов потенциала реагирования Организации Объединенных Наций в борьбе с сетями незаконной торговли относится созданная Советом Безопасности независимая экспертная группа, занимающаяся сбором, изучением и анализом информации об осуществлении санкций и о случаях несоблюдения путем направления миссий в соответствующие государства или представления письменных запросов.
A user can obtain data and products by setting up a subscription, submitting a request for data or products of special interest, or browsing and downloading from the IDC secure web site. Пользователь может получить данные и продукты на основе системы подписки, путем направления запроса в отношении данных или продуктов, представляющих особый интерес, или же в результате поиска и загрузки данных с защищенного шёЬ-сайта МЦД.
Больше примеров...
Представивших (примеров 54)
List of stakeholders submitting information on reporting for Перечень заинтересованных субъектов, представивших информацию по отчетности за 2009-2010 годы
Two of the submissions received are not reproduced, at the request of the submitting parties concerned. Два из представленных документов не воспроизводятся по просьбе соответствующих представивших из сторон.
In addition, the countries submitting reports to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention were not necessarily the same as those which had previously submitted reports. Кроме того, среди стран, представивших доклады для КРОК, не все относятся к числу тех, которые представляли доклады ранее.
The number of Governments submitting "nil" reports for both imports and exports, together with the number of Governments submitting data on arms transfers, is provided in figure 3. На диаграмме З приводится число государств, представивших отчеты с «нулевыми данными» по импорту и экспорту наряду с числом правительств, представивших данные о поставках оружия.
UNDP indicated that the submission of audit plans had improved from 60 per cent of country offices submitting by the deadline in 2005 to 71 per cent in 2007. ПРООН сообщила, что в области представления планов ревизий положение улучшилось: с 60 процентов страновых отделений, представивших свои планы к установленному сроку в 2005 году, до 71 процента в 2007 году.
Больше примеров...
Представляющей (примеров 43)
The submitting Party may decide on the length of the report but every effort should be made to limit its length. Объем доклада может определяться представляющей Стороной, однако следует предпринимать все возможные усилия для ограничения объема докладов.
If necessary to help the Party concerned, the submitting Party or the communicant, the secretariat may arrange for the draft to be translated into another UNECE language. В случае необходимости оказания помощи соответствующей Стороне, представляющей Стороне или автору сообщения секретариат может принять меры для перевода проекта на другой язык ЕЭК ООН.
The Meeting also decided that the national reports will not be reproduced as official documents, shall be posted on the CCW website, and, as a general rule, be accessible to the public, unless otherwise indicated by the High Contracting Party submitting the report. Совещание также постановило, что национальные доклады не будут воспроизводится в качестве официальных документов, размещаются на веб-сайте КНО и, как общее правило, доступны общественности, если только Высокой Договаривающейся Стороной, представляющей доклад, не будет указано иное.
In order to avoid last-minute provision of information by the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party and/or the communicant in the discussion phase, the Committee may impose a deadline by which information that is to be considered at a particular meeting must be supplied. Во избежание представления информации соответствующей Стороной в последний момент и, в случае необходимости, представляющей Стороной и/или автором сообщения на этапе обсуждения Комитет может определить крайний срок представления информации, которая подлежит рассмотрению на конкретном совещании.
Part A of the format requires the respondent to provide general information on the Party submitting the report, such as contact details and name of the officer submitting the report. В соответствии с разделом А формата требуется, чтобы респондент представлял общую информацию о Стороне, представляющей доклад, такую как контактные детали и имя сотрудника, представляющего доклад.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 53)
Countries submitting the proposed adjustment Страны, представляющие предлагаемую корректировку
After deliberation, the Commission concluded that it is the responsibility of submitting States to ensure that their submissions are readable and software-compatible when they are due for consideration by the Commission. Обсудив этот вопрос, Комиссия пришла к заключению о том, что представляющие государства отвечают за то, чтобы их представления были считываемыми и совместимыми с программным обеспечением на момент очередности их рассмотрения Комиссией.
The submitting organizations recommend that these be based on the following critical elements of good practice: Представляющие заявление организации рекомендуют, чтобы такого рода планы основывались на следующих важнейших элементах надлежащей практики:
They encourage the submitting departments to collaborate with timely submission of original documents so that all translated versions can be made available simultaneously, in line with pertinent ACABQ recommendations, in order to ensure timely delivery, cost-effectiveness, quality and productivity with regard to documentation delivery. Они призывают представляющие документы департаменты соблюдать правила своевременного представления оригиналов документов, с тем чтобы переведенные версии могли выпускаться одновременно согласно соответствующим рекомендациям ККАБВ в целях обеспечения своевременного выпуска, эффективности с точки зрения затрат, качества и производительности при выпуске документации.
A system of prioritization could be established to allow countries submitting a first project proposal to be given priority over countries submitting a second one. Можно было бы создать систему определения приоритетов, чтобы страны, представляющие первый проект, имели приоритет по сравнению со странами, представляющими второй проект.
Больше примеров...
Подача (примеров 11)
This meant that submitting a FIR to the police about actions taken by the army would not have been investigated independently and impartially. Это означало, что подача в полицию ПИС о действиях, совершенных армией, не привела бы к независимому и беспристрастному расследованию.
Submitting Article 7 data forms with some blank cells Подача форм для представления данных в соответствии со статьей 7 с некоторыми пустыми полями
Submitting the complaint to those who had carried out the initial inquiry was of even more dubious worth, since they might be the very people involved in the wrongdoing. Подача же жалобы тем лицам, которые осуществляли предварительное расследование, имеет еще более сомнительную ценность, поскольку они могут быть именно теми, кто принимал участие в правонарушении.
Submitting an application for registration подача заявки на регистрацию;
If the delegation of experts from the submitting State is available at the United Nations Headquarters in New York, the communication should be combined with consultations between the national experts and members of the Sub-commission at meetings arranged by the Secretariat. Если делегация экспертов представляющего государства присутствует в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, то подача сообщения должна сопровождаться консультациями между национальными экспертами и членами подкомиссии на организуемых Секретариатом встречах».
Больше примеров...
Передача (примеров 4)
Submitting a dispute to the Court is not, and must not be, considered a hostile act by the other party. Передача дела в Суд не является недружественным действием противной стороны и не должно считаться таковым.
Submitting the sale of these products to agency or departmental consultation, authorization and political decision by the United States Government was inconsistent with international trade rules. Передача вопроса о торговле этими товарами на усмотрение учреждения или департамента и зависимость от разрешения и политического решения со стороны правительства Соединенных Штатов несовместимы с правилами международной торговли.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
The decree also authorized a programme for 1991-92 of immediate measures to deal with the Chernobyl assigned the Council of Ministers the duty of drafting a "Law on the Chernobyl Catastrophe" and submitting it to the Supreme Soviet in the fourth quarter of 1990. После указа Бориса Ельцина о запрете Коммунистической партии началась передача ее архивов, и мы, наконец, получили секретные протоколы заседаний оперативной группы политбюро ЦК КПСС по аварии на Чернобыльской АЭС, которую возглавлял председатель советского правительства Николай Рыжков.
Больше примеров...