Английский - русский
Перевод слова Submitting

Перевод submitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представления (примеров 1156)
Onboarding staff are required to come to Entebbe and stay for at least three days to complete the check-in process by submitting their documents, entering their personal details in the Field Support Suite and filling out the relevant forms. Оформляемый на работу персонал должен прибыть в Энтеббе и оставаться там по меньшей мере три дня, чтобы завершить процесс оформления прибытия путем представления своих документов, внесения своих личных данных в программный комплекс полевой поддержки и заполнения соответствующих форм.
The Working Group discussed the issue of both parties, that is, States and authors, not complying with deadlines for submitting their comments on registered cases and the subsequent delays in their disposal. Рабочая группа обсудила вопрос об обеих сторонах, т.е. государствах и авторах, не соблюдающих сроки представления своих комментариев по зарегистрированным делам, и об обусловленных этим задержках в их рассмотрении.
The Secretary General should study best practices of other United Nations system organizations with the view to submitting for the consideration of the governing bodies a comprehensive strategy to reduce the cost of language services. MECHANISMS Генеральному секретарю следует изучить передовую практику других организаций системы Организации Объединенных Наций с целью представления на рассмотрение руководящих органов всеобъемлющей стратегии сокращения расходов на переводческое обслуживание.
We must respect the prerogatives of the Human Rights Council and refrain from submitting country-specific draft resolutions in the Third Committee, especially those targeting developing countries, which serve only to undermine the potential to reach consensus decisions that promote respect for human rights. Мы должны уважать прерогативы Совета по правам человека и воздерживаться от представления Третьему комитету проектов резолюций по конкретным странам, особенно таких, которые нацелены на развивающиеся страны и служат лишь подрыву потенциала для достижения консенсусных решений, содействующих уважению прав человека.
The link depicted in figure 4 shows, by way of example, the link that the Government of Qatar would use for submitting conference-room papers and other documents. Например, на рис.унке 4 показана ссылка, которую будет использовать правительство Катара для представления документов зала заседаний и других документов.
Больше примеров...
Представление (примеров 379)
Other partners were over six months late in submitting the required financial information. Другие партнеры задерживали представление необходимой финансовой информации более чем на шесть месяцев.
The reasons for submitting SEEAW for adoption by the Statistical Commission at this time are twofold. Представление СЭЭУВР Статистической комиссии для принятия на данном этапе объясняется двумя причинами.
Preparing, processing and submitting the report to CEP at CEP-20 for consideration (ECE secretariat in consultation with the Chair of the Friends of SEIS) Подготовка, обработка и представление КЭП для рассмотрения доклада на КЭП-20 (секретариат ЕЭК на основе консультаций с Председателем Группы друзей СЕИС)
Its work in that regard consisted of submitting country briefing notes to the committees, providing technical support to Governments for the drafting of State party reports, disseminating committee recommendations and providing support to NGOs. Его работа в этом направлении предполагает представление комитетам кратких записок по странам, оказание технической поддержки правительствам при подготовке докладов государств-участников, распространение рекомендаций комитетов и поддержку НПО.
Expresses its appreciation to Member States and relevant regional and other organizations for submitting to the Secretary-General their contributions on the issues referred to in paragraphs 1 and 2 of resolution 57/145; выражает свою признательность государствам-членам и соответствующим региональным и другим организациям за представление Генеральному секретарю своих мнений по вопросам, упомянутым в пунктах 1 и 2 резолюции 57/145;
Больше примеров...
Представить (примеров 302)
It would be submitting a draft resolution to that effect and hoped it would be unanimously endorsed. Она намерена представить проект резолюции по этому вопросу и надеется, что он будет единогласно принят.
(e) Discuss and decide on the structure and final content of the draft initial report thus written, with a view to submitting it for consideration to its higher authority. е) обсудить и принять решения в отношении структуры и окончательного содержания проекта предварительного доклада, который после составления можно будет представить на рассмотрение вышестоящего органа.
Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the Meeting of the States Parties or Review Conference preceding the requesting State's deadline. В конечном счете Председателю, действующему от имени сопредседателей и содокладчиков, поручено представить анализы государствам-участникам весьма заблаговременно до совещания государств-участников или обзорной конференции, предшествующим предельному сроку запрашивающего государства.
In addition, when submitting resource requests for 2011, the Secretariat should provide an analysis of how the Mission's restructuring and approved additional staffing, including the additional capacity and resources to be provided for 2010, had contributed to the implementation of the Mission's mandate. Кроме того, когда Секретариат будет готовить заявки на ассигнования на 2011 год, ему необходимо будет представить анализ того, как реорганизация и утвержденный дополнительный персонал, включая дополнительный потенциал и ресурсы, предоставленные на 2010 год, способствовали осуществлению мандата Миссии.
Requests the drafting group to submit the results of its work on the study to the Advisory Committee at its third session with a view to submitting them to the Council at its twelfth session; просит редакционную группу представить результаты своей работы по данному исследованию Консультативному комитету на его третьей сессии с целью представления их Совету на его двенадцатой сессии;
Больше примеров...
Представляет (примеров 230)
He was submitting copies of that resolution and of the consensus to the Committee. Оратор представляет Комитету экземпляр этой резолюции и проекта консенсуса.
Monaco is submitting its first report on the situation of human rights in accordance with General Assembly resolution 60/251 adopted on 15 March 2006. В соответствии с резолюцией A/RES/60/251, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 15 марта 2006 года, Княжество Монако представляет свой первый доклад о положении в области прав человека.
(m) Reviewing the outcomes of the meetings of regional and subregional integration mechanisms and submitting them for consideration to the Ministers for Foreign Affairs. м. обобщает результаты работы совещаний региональных и субрегиональных механизмов интеграции и представляет соответствующую информацию на рассмотрение министров иностранных дел.
In accordance with financial rule 302.1 of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, the Executive Director of UN-Habitat is submitting herewith the proposed programme budget of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation for the biennium 2008-2009. В соответствии с финансовым правилом 302.1 Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов Директор-исполнитель ООН-Хабитат настоящим представляет предлагаемые программу работы и бюджет Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов на двухгодичный период 2008-2009 годов.
His delegation attached such importance to the issue, however, that it was submitting the draft resolution for consideration under agenda item 119 so that the appropriate measures could be implemented as early as possible. Вместе с тем она придает столь важное значение этому вопросу, что представляет проект резолюции по пункту 119 повестки дня в целях скорейшего принятия соответствующих мер.
Больше примеров...
Представляя (примеров 186)
It is always possible to refer disputes directly to the courts without first submitting them to the Gender Equality Complaints Committee, so obtaining a binding judgement. Здесь всегда существует возможность передавать споры непосредственно в суды, не представляя их вначале Комитету по рассмотрению жалоб по вопросам равенства мужчин и женщин, и получить тем самым обязательное для выполнения решение.
In submitting the draft resolution, the delegation of Burundi is hoping for support from the General Assembly and for the draft resolution to be adopted. Представляя проект резолюции, делегация Бурунди надеется на поддержку Генеральной Ассамблеи и на принятие этого проекта.
In this context, the Baltic States take active participation in the "Wider-Europe" initiative by submitting common proposals, together with neighbouring countries. В этом контексте государства Балтии принимают активное участие в инициативе "Расширенная Европа", представляя совместные предложения с соседними странами.
The Working Group agreed to consider further the need for financial support to women who are unable to correspond in official United Nations languages when submitting complaints under the Optional Protocol. Рабочая группа согласилась провести дальнейшее рассмотрение необходимости оказания финансовой поддержки женщинам, которые не могут вести переписку на официальных языках Организации Объединенных Наций, представляя жалобы согласно Факультативному протоколу.
In submitting this report, the Republic of Poland avails itself of the opportunity, offered by the CEDAW Committee to states which have fallen in arrears with their periodic reports, to submit so-called combined reports. Представляя настоящий доклад, Республика Польша пользуется возможностью, которую Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин предусматривает для государств, задержавших их периодические доклады, разрешая им представлять так называемые сводные доклады.
Больше примеров...
Представлять (примеров 208)
Non-governmental organizations (NGOs) should be encouraged to comment exclusively on the recommendations, instead of submitting new questions or unrelated information. Неправительственным организациям (НПО) следует рекомендовать высказывать свои замечания исключительно по рекомендациям, а не представлять новые вопросы или не относящуюся к делу информацию.
From January 2004, States parties will begin submitting reports required under the Convention's Optional Protocols. "2. Начиная с января 2004 года государства начнут представлять доклады, требуемые согласно факультативным протоколам к Конвенции.
This situation came about because all the members of the Constitutional Court were dismissed and it is legally impossible to set up a new Court until the Supreme Court, which is responsible for submitting a shortlist of candidates, is appointed. Это относится к случаю, когда смещены с должности все члены Конституционного суда и юридически невозможно сформировать его новый состав без Высшего суда, который должен представлять на каждый пост трех кандидатов.
(b) Submitting periodic reports to the Council on the implementation of the present resolution; Ь) представлять периодические доклады Совету по вопросу об осуществлении настоящей резолюции;
Also, by submitting aplication while signing in, they take upon themselfes all the responsability for any accidents which might occure. Тренера должны представлять руководство спортсменам. Спортсмены приветствуют друг друга и жюри вначале и вконце каждой встреци.
Больше примеров...
Подачи (примеров 148)
However, as well as disseminating those texts, it might be advisable to provide relevant actors with additional training on the substantive provisions of the Convention and on the procedures for submitting complaints under the Optional Protocol. Однако наряду с распространением указанных текстов было бы целесообразно обеспечить дополнительную подготовку соответствующих субъектов деятельности в отношении существенных положений Конвенции и процедур подачи жалоб согласно Дополнительному протоколу.
The acquisition of nationality by submitting a notification is prescribed in Article 3, and Article 17, paragraphs (1) and (2), etc. of said Act. Приобретение гражданства посредством подачи уведомления предусматривается в статье 3 и пунктах 1 и 2 статьи 17 указанного Закона.
Consequently, the Committee required additional information on the attention paid to the specific problems of indigenous people and their opportunities for submitting individual complaints on human rights abuses to the courts and the authorities. В этой связи Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том внимании, которое уделяется конкретным проблемам коренного населения, и об имеющихся у этой группы населения возможностях для подачи в суды и административные органы индивидуальных жалоб в случае нарушения прав человека.
To qualify, they must have been present in Switzerland for at least five years after submitting their asylum application and their place of residence must always have been known to the authorities. Срок пребывания соответствующих лиц в Швейцарии должен быть не менее пяти лет с момента подачи ходатайства о предоставлении убежища, а место их проживания в течение этого периода должно было быть всегда известно властям.
Under special circumstances, the time limit for submitting a request for examination and approval may be extended by one to four days. В исключительных случаях срок подачи на утверждение прокуратуры мотивированного постановления о заключении под стражу может быть продлен на срок от одного до четырех дней.
Больше примеров...
Представив (примеров 102)
The committee completed its work early in 2007, submitting a proposal for draft legislation on a new act designed to do more towards securing gender equality. В начале 2007 года комитет завершил свою работу, представив предложение по проекту нового закона, направленного на расширение мер по обеспечению гендерного равенства.
Croatia has also fulfilled its requirements pursuant to General Assembly resolutions 51/38, on standardized reporting of military expenditure, and 51/45 H, on transparency in armaments, by submitting its national reports in September 1997. Хорватия также выполнила свои обязательства по резолюциям Генеральной Ассамблеи 51/38 о стандартизированной отчетности о военных расходах и 51/45 Н о транспарентности в вооружениях, представив свой национальный доклад в сентябре 1997 года.
Botswana has responded to recommendation 40/10by submitting a status report on developing legislation to license trade in ozone-depleting substances and has reported its ozone-depleting substances data for 2007 to the Secretariat. Ботсвана отреагировала на рекомендацию 40/10, представив доклад о ходе разработки законодательства, регулирующего лицензирование торговли озоноразрушающими веществами, а также представила секретариату свои данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год.
It was recommended that the UNCTAD secretariat formalize its organizational evaluation policy by submitting it to the Governing Bodies and/or to the Secretary-General of UNCTAD for review and approval, preparing annual progress reports to address evaluation updates and provide further details on evaluation activities. Было рекомендовано, чтобы секретариат ЮНКТАД официально закрепил общие правила оценки в организации, представив их руководящим органам и/или Генеральному секретарю ЮНКТАД для изучения и утверждения, и подготавливал ежегодные доклады о ходе работы по вопросам, касающимся обновления оценок и представления дополнительных сведений, касающихся деятельности по оценке.
By submitting their payment instructions, these former participants had in fact transferred their pension rights under the applicable transfer agreements concluded by the Fund, with the approval of the Board and the General Assembly. Представив свои поручения о произведении выплаты, эти бывшие участники фактически передали свои пенсионные права на основе применимых соглашений о передаче пенсионных прав, заключенных Фондом с одобрения Правления и Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Представляют (примеров 90)
One indicator in that respect is the increasing number of States which are late in submitting their reports. Одним из показателей этого является рост числа государств, которые представляют свои доклады с опозданием.
Major groups are submitting discussion papers reflecting their views and concerns for the current session. Основные группы представляют также для настоящей сессии документы для обсуждения, в которых они высказывают свои мнения и затрагивают беспокоящие их вопросы.
As in the case of other human rights treaty bodies, States parties are increasingly submitting comments on concluding observations. Как и в практике других договорных органов по правам человека, государства-участники все чаще представляют замечания относительно заключительных замечаний.
Many member countries are now submitting reports using the ITTO reporting format, which will be used in the compilation of the status of tropical forest management report in 2003/2004. В настоящее время многие страны-члены представляют доклады с использованием формата отчетности МОТД, который будет использоваться при подготовке доклада о состоянии дел в области эксплуатации тропических лесов в 2003 - 2004 годах.
They submit the communications on behalf of their sons, Maxim Strakhov and Nigmatulla Fayzullaev, both executed, who, according to the authors when submitting their communications, were awaiting execution following death sentences imposed by the Tashkent City Court on 18 April 2001. Они представляют сообщения от имени своих сыновей, Максима Страхова и Нигматуллы Файзуллаева, которые были казнены и которые, согласно информации авторов на момент подачи ими своих сообщений, ожидали смертной казни после вынесения смертных приговоров Ташкентским городским судом 18 апреля 2001 года.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 76)
Ms. Keller, Rapporteur on the draft revised guidelines, pointed out that the draft guidelines were intended for States parties submitting initial reports and for States which wished to submit a traditional report or from which the Committee had requested a traditional report. ЗЗ. Г-жа Келлер, Докладчик по проекту пересмотренных руководящих положений, отмечает, что проект руководящих положений предназначен для государств-участников, представляющих первоначальные доклады, а также для государств, которые пожелали представлять традиционный доклад или которым Комитет предложил представлять традиционные доклады.
The number of Parties that were submitting such reports was steadily dropping, although it did appear that cooperation and information-sharing was in fact proceeding and that the intent of Article 9 was being fulfilled. Число Сторон, представляющих такого рода доклады, постоянно сокращается, хотя, как представляется, мероприятия по сотрудничеству и обмену информацией продолжают осуществляться и основная цель статьи 9 реализуется.
This has greatly simplified and enhanced the efficiency of retrieving and analysing documentation-related information and, by providing more readily available information, has increased the awareness and accountability on the part of submitting departments. Это значительно упростило и повысило эффективность поиска и анализа связанной с документацией информации и в силу более быстрого предоставления информации повысило компетентность и укрепило подотчетность со стороны представляющих документы департаментов.
Of the 14 reports from CEE affected country Parties, 5 are from countries submitting for the first time, in some cases because of recent accession to the UNCCD, and 4 are second submissions. В числе 14 докладов затрагиваемых стран ЦВЕ - Сторон Конвенции 5 поступили от стран, впервые представивших доклады, что в некоторых случаях объясняется их недавним присоединением к КБОООН, и 4 - от стран, представляющих свои доклады во второй раз.
11/ Principally due to technical considerations, where the number of claims in the sample from a particular submitting entity was too small, they were grouped with claims from another or several other submitting entities displaying similar characteristics. 11/ Главным образом по причине технических соображений в тех случаях, когда в выборке количество претензий, поступивших от какого-либо конкретного представляющего субъекта, было слишком незначительным, они группировались со схожими по характеристикам претензиями, поступившими от другого или нескольких других представляющих субъектов.
Больше примеров...
Представили (примеров 76)
We believe that two of the three remaining countries are in the process of submitting or have submitted the required reports. Нам известно, что две из трех оставшихся стран находятся в процессе представления требуемых докладов или уже их представили.
The Committee had also reviewed its working methods and decided that, with effect from its sixteenth session, States that had already submitted their initial report would reply to a list of issues drawn up for the purpose instead of submitting a second periodic report. Кроме того, Комитет провел обзор своих методов работы; так, например, он постановил, что начиная с его шестнадцатой сессии те государства, которые уже представили свой первоначальный доклад, вместо представления второго периодического доклада будут отвечать на подготовленный в этой связи список вопросов.
Many States reported the existence, at different levels and among different authorities, of cooperation mechanisms to combat money-laundering; however, several States did not provide any response and five States replied that they had no such cooperation mechanisms without submitting further details. Многие государства сообщили о существовании механизмов такого сотрудничества на различных уровнях и между различными органами в целях борьбы с отмыванием денежных средств; однако ряд государств не представили никакого ответа, а пять государств ответили, что у них механизмы такого сотрудничества отсутствуют, не представив никаких разъяснений.
Active support to Member States on the registration of space objects resulted in seven States submitting information under the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space for the first time and in three States submitting notifications on the establishment of their national registries. Благодаря тому, что государствам-участникам оказывалась активная поддержка в регистрации космических объектов, семь государств в соответствии с Конвенцией по регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, впервые представили информацию, а три государства направили уведомления о составлении соответствующих национальных списков.
Nonetheless, we urge those States that have not met the deadline for submitting their reports to submit those reports as soon as possible. Вместе с тем мы настоятельно призываем те государства, которые не представили в срок свои доклады, сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Направления (примеров 59)
He urged NGOs to meet the deadlines for submitting their written contributions. Он настоятельно призывает НПО соблюдать крайние сроки направления своих письменных представлений.
Most of the homepages includes an option for submitting requests for information electronically. Большинство базовых страниц предусматривает возможность для направления запросов на получение информации в электронной форме.
Of the 16 claims, six cases were settled, eight cases did not proceed to arbitration because the claimant failed to pursue the case after submitting a notice of arbitration and two cases proceeded to arbitral proceedings. Из этих 16 исков 6 исков были урегулированы, 8 исков не были переданы на арбитражное разбирательство, поскольку истец не предпринимал каких-либо действий в связи со своим иском после направления уведомления об арбитраже, а 2 иска были переданы на арбитражное разбирательство.
Based solely on consideration of the actions of the State party, the Committee therefore finds that the authors did have an effective remedy, within the limits of the jurisdiction of the State party, which guaranteed effective follow-up by submitting two requests for de-listing. Ограничиваясь рассмотрением действий государства-участника, Комитет считает, что авторы воспользовались эффективным средством правовой защиты в пределах компетенции государства-участника, которое позволило им добиться положительных результатов, а именно направления двух ходатайств об их исключении из перечня.
79.43. More effectively cooperate with the United Nations mechanisms by extending a standing invitation to the special procedures, by responding to the their visit and information requests, and by regularly submitting its reports to the treaty bodies (France); 79.43 более эффективно сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций путем направления постоянного приглашения специальным процедурам, путем удовлетворения их просьб о посещении страны и о сообщении информации и путем регулярного представления своих докладов договорным органам (Франция);
Больше примеров...
Представивших (примеров 54)
With that comment, he welcomed the United States efforts in submitting its proposal. С учетом этого замечания он приветствует усилия Соединенных Штатов, представивших свое предложение.
Page 1, correct the list of State Parties submitting the document to read: Стр., исправить перечень государств-участников, представивших документ, следующим образом:
For this report, approximately 1,000 category "C" claims were reviewed in response to requests presented to the Commission by submitting Governments. В связи с подготовкой настоящего доклада по просьбе правительств, представивших претензии, было проверено около 1000 претензий категории "С".
Number of Parties submitting no notifications Число Сторон, не представивших уведомления
As a consequence, the benchmarks are refined estimates that represent the particular characteristics of claimants from a specific submitting entity. Таким образом, эта база представляет собой уточненную оценку, учитывающую конкретные характеристики заявителей конкретных представивших претензию стран.
Больше примеров...
Представляющей (примеров 43)
All materials must bear the stamp of the submitting organization. На всех материалах должен иметься штамп представляющей организации.
If the Committee intended to make the same request of every State party in the future, he would not object, but it was too much to expect that of a country submitting its initial report. Если Комитет намерен сделать подобные запросы каждому государству-участнику в будущем, то он возражать не будет, но это было бы уже слишком, если бы просьба выражалась в адрес страны, представляющей свой первоначальный доклад.
Name, address, phone/fax numbers and e-mail address (if applicable) of person or organization submitting the allegation. фамилия, адрес, номера телефонов/факса и адрес электронной почты (если таковая имеется) лица или организации, представляющей заявление.
"Confidential information" means any information that has been designated as confidential by the party submitting the information in accordance with the principles set above, and that is not otherwise available in the public domain; "Конфиденциальная информация" означает любую информацию, которая была обозначена как конфиденциальная стороной, представляющей информацию, в соответствии с принципами, изложенными выше, и которая никаким иным образом не становится всеобщим достоянием.
The delegation of Canada suggested inviting the submitting Party to summarize this information so that it be taken into account in the technical review. Делегация Канады предложила рекомендовать представляющей досье Стороне обобщать эту информацию, если она того пожелает, для учета в ходе технического обзора.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 53)
It may be necessary, given this prospect, to place greater reliance on respected non-governmental organizations compiling evidence and submitting reports and on formal interviews with qualified observers and witnesses. С учетом подобной перспективы может оказаться необходимым в большей степени опираться на уважаемые неправительственные организации, собирающие доказательства и представляющие сообщения, и на официальные интервью с правомочными наблюдателями и свидетелями.
Thus the number of facilities actually performing in-depth measurements, calculations and estimations and submitting forms is taken to be a diminishing percentage of the initial participating facilities, through the life cycles of both basic and expanded systems. Таким образом, принимается, что число предприятий, фактически осуществляющих детальные измерения, расчеты и оценки и представляющие отчетность, снижается в определенном процентном отношении к первоначальному числу предприятий-участников в течение всего жизненного цикла как базовой, так и расширенной систем.
The States Parties submitting this working paper therefore particularly encourage considerations of the following aspects in the run-up and during the forthcoming Review Conference. Поэтому в преддверии и в ходе предстоящей обзорной Конференции государства-участники, представляющие настоящий рабочий документ, особо приветствовали бы соображения в отношении следующих аспектов:
The group had also felt that it would be useful for Parties submitting applications to consider possible ways to consolidate national applications, in order to make the review of them by the Technology and Economic Assessment PanelTEAP and the Parties more manageable. Группа высказала также мнение, что было бы полезно, если Стороны, представляющие заявки, рассматривали бы возможные способы консолидации национальных заявок, с тем чтобы облегчить процесс их рассмотрения Группой по техническому обзору и экономической оценке и Сторонами.
A fee of USD 1,000 is due from project participants submitting a proposed new methodology for regular project activities (not applicable to methodologies for small-scale and A/R project activities). к) участники проектов, представляющие новую предлагаемую методологию для регулярной деятельности по проектам (за исключением методологий для маломасштабной деятельности по проектам и деятельности по проектам в области О/Л), должны уплачивать сбор в размере 1000 долл. США.
Больше примеров...
Подача (примеров 11)
This meant that submitting a FIR to the police about actions taken by the army would not have been investigated independently and impartially. Это означало, что подача в полицию ПИС о действиях, совершенных армией, не привела бы к независимому и беспристрастному расследованию.
In addition, the State party disagrees that submitting a complaint to the Supreme Court would have been an ineffective remedy. В дополнение к сказанному, государство-участник выражает свое несогласие с тем, что подача ходатайства в Верховный суд была бы неэффективным средством.
Submitting a proposal to the Registrar of Independent Schools подача предложения регистратору независимых школ;
Submitting an application for registration подача заявки на регистрацию;
If the delegation of experts from the submitting State is available at the United Nations Headquarters in New York, the communication should be combined with consultations between the national experts and members of the Sub-commission at meetings arranged by the Secretariat. Если делегация экспертов представляющего государства присутствует в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, то подача сообщения должна сопровождаться консультациями между национальными экспертами и членами подкомиссии на организуемых Секретариатом встречах».
Больше примеров...
Передача (примеров 4)
Submitting a dispute to the Court is not, and must not be, considered a hostile act by the other party. Передача дела в Суд не является недружественным действием противной стороны и не должно считаться таковым.
Submitting the sale of these products to agency or departmental consultation, authorization and political decision by the United States Government was inconsistent with international trade rules. Передача вопроса о торговле этими товарами на усмотрение учреждения или департамента и зависимость от разрешения и политического решения со стороны правительства Соединенных Штатов несовместимы с правилами международной торговли.
Verification of the information and decision on subsequent actions (preservation of the assets or submitting materials to competent body for criminal proceedings) is conducted by the Financial Intelligence Unit according to 161 of the MLTFPA (annexed). Проверка информации и принятие решения о дальнейших действиях (обеспечение сохранности средств или передача материалов компетентному органу для целей уголовного судопроизводства) входят в обязанность Отдела финансовой разведки согласно 161 Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма (прилагается).
The decree also authorized a programme for 1991-92 of immediate measures to deal with the Chernobyl assigned the Council of Ministers the duty of drafting a "Law on the Chernobyl Catastrophe" and submitting it to the Supreme Soviet in the fourth quarter of 1990. После указа Бориса Ельцина о запрете Коммунистической партии началась передача ее архивов, и мы, наконец, получили секретные протоколы заседаний оперативной группы политбюро ЦК КПСС по аварии на Чернобыльской АЭС, которую возглавлял председатель советского правительства Николай Рыжков.
Больше примеров...