Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
The Government of the Republic of Slovenia welcomes the opportunity to pursue its dialogue with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination by submitting the following comments and clarifications in respect of the conclusions and recommendations adopted by the Committee at its 77th session. Правительство Республики Словения приветствует возможность продолжить свой диалог с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации путем представления следующих комментариев и пояснений в отношении выводов и рекомендаций, принятых Комитетом на его семьдесят седьмой сессии.
Provision of assistance to the national law enforcement agencies on a daily basis in updating and submitting the Code of Ethics and Professional Conduct of the national police for the approval of the Minister of Interior. Оказание национальным правоохранительным органам ежедневной помощи в области обновления Кодекса этики и профессионального поведения сотрудников национальной полиции и его представления на утверждение министру внутренних дел.
Among the most innovative elements in the United Nations response toolkit against illicit trafficking networks are Security Council-mandated independent expert groups gathering, examining and analysing information on the implementation of sanctions measures and incidents of non-compliance, by undertaking missions to relevant States or submitting written inquiries. К числу самых последних компонентов потенциала реагирования Организации Объединенных Наций в борьбе с сетями незаконной торговли относится созданная Советом Безопасности независимая экспертная группа, занимающаяся сбором, изучением и анализом информации об осуществлении санкций и о случаях несоблюдения путем направления миссий в соответствующие государства или представления письменных запросов.
The Fuel Assistant will coach contingent personnel on reporting fuel information and submitting fuel consumption of equipment to justify the appropriate utilization of products, in addition to conducting oversight monitoring to deter the misappropriation of fuel and lubricants. Помощник по снабжению топливом будет проводить обучение персонала контингентов по вопросам подготовки сообщений об использовании топлива и представления информации о потреблении топлива соответствующим оборудованием для обоснования надлежащего характера использования топлива, наряду с проведением надзорного мониторинга для выявления нецелевого использования горюче-смазочных материалов.
The Board recommends that UNITAR update the annual leave balances in a timely manner and introduce checks before submitting the census data in order to ensure the accuracy of the actuarial valuation basis for the unused leave liabilities. Комиссия рекомендует ЮНИТАР своевременно обновлять информацию о накопленных днях ежегодного отпуска и проводить проверку до представления данных по персоналу с целью обеспечить точность базы актуарной оценки, используемой при расчете объема обязательств по выплатам компенсации за неиспользованные дни отпуска.
In that connection, in addition to submitting and sponsoring draft resolutions in the First Committee of the United Nations General Assembly on its own behalf and together with other like-minded countries, Mexico participates in the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament. В этой связи помимо представления и участия в подготовке проектов резолюций в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций как самостоятельно, так и совместно с другими странами-единомышленницами Мексика принимает участие в работе Комиссии по разоружению и Конференции по разоружению.
By 5 April 2013, the deadline for submitting applications for project grants for 2014, the Fund received 112 applications. К 5 апреля 2013 года - крайней дате представления заявок на получение грантов в 2014 году - Фонд получил 112 заявок.
3rd meetings of the Working Group of the Whole, the sponsor delegation indicated that it had held and would continue to hold consultations with interested delegations on the proposal, with a view to submitting it to the Special Committee at the following session. З-м заседаниях Рабочей группы полного состава делегация-автор сообщила, что она проводила и будет продолжать проводить консультации по этому предложению с заинтересованными делегациями в целях его представления Специальному комитету на его следующей сессии.
The representative of the Netherlands said he was doubtful of the benefit of submitting a new proposal for the next session if such exchanges of information could not be approved and outlined in the ATP. Представитель Нидерландов заявил, что преимущества представления нового предложения к следующей сессии, по его мнению, будут сомнительны, если подобные обмены информацией не будут одобрены и обозначены в СПС.
They expressed appreciation for the guidance received from the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its first universal session and requested the Chair to continue the practice of submitting a progress report by the Group to the United Nations Environment Assembly. Они выразили признательность за указания, принятые Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на первой универсальной сессии, и просили Председателя продолжать практику представления Группой докладов о ходе работы Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Moreover, the first complainant had contacted this organization with the request to provide an attestation only after the first negative asylum decision by the Federal Office for Migration, although the Office had given him a time limit for submitting this document. Кроме того, первый заявитель обратился к этой организации с просьбой выдать ему справку лишь после первого отрицательного решения Федерального управления по миграции, хотя Управление предоставило ему достаточно времени для представления этого документа.
Reports are shared in draft with relevant stakeholders, including non governmental organisations and national human rights bodies, to seek their views, prior to finalising reports and submitting them to the United Nations. До составления окончательных вариантов докладов и их представления Организации Объединенных Наций проекты докладов рассылаются заинтересованным участникам, в том числе неправительственным организациям и национальным правозащитным органам, на предмет получения их заключений.
In that resolution, and in its resolution 67/238, the Assembly also encouraged Member States in arrears with their assessed contributions to the United Nations to consider submitting multi-year payment plans. В этой резолюции и в своей резолюции 67/238 Ассамблея также призвала государства-члены, имеющие задолженность по выплате начисленных взносов в бюджет Организации Объединенных Наций, рассмотреть возможность представления многолетних планов выплат.
For the new Decade, and under the Incheon Strategy, national coordination mechanisms and focal points on statistics are required to assume their monitoring responsibilities by submitting relevant data on the implementation of the Strategy at the national level. В течение нового Десятилетия и в соответствии с Инчхонской стратегией национальные координационные механизмы и координаторы по статистическим вопросам должны начать свою работу по мониторингу с представления соответствующих данных о ходе осуществления Стратегии на национальном уровне.
All departments, except the Office of the Controller, found that the current process of submitting their plan in line with their needs lacked the necessary flexibility to reflect their evolving needs. Все департаменты и подразделения, за исключением Канцелярии Контролера, пришли к выводу, что нынешняя процедура представления их планов в соответствии с их потребностями лишена такой гибкости, которая необходима для отражения их меняющихся потребностей.
The Committee decided to continue its discussion on the matter at its next session with a view to submitting proposals to the Meetings of the Parties to the Convention and to the Protocol at their next sessions. Комитет постановил продолжить обсуждение этого вопроса на его следующей сессии с целью представления предложений Совещаниям Сторон Конвенции и Протокола на их следующих сессиях.
The Conference agreed that informal intersessional meetings will be held each year, preferably after the 30 April deadline for submitting transparency information, and that they could comprise a thematic segment and a preparatory segment. Конференция согласилась, что неофициальные межсессионные совещания будут проводиться каждый год, предпочтительно после предельного срока для представления информации в порядке обеспечения транспарентности, установленного на 30 апреля, и что они могли бы содержать тематический сегмент и подготовительный сегмент.
By resolution 1988 (2011), the Security Council encouraged all States to submit names for listing and set a high standard for the supporting information required; it also called upon submitting States to consult the Government of Afghanistan (para. 16). В своей резолюции 1988 (2011) Совет Безопасности призвал все государства представлять предложения о включении лиц в перечень и установить высокий стандарт для представления необходимой информации; он также призвал государства, представляющие информацию, консультироваться с правительством Афганистана (пункт 16).
It was recommended that the UNCTAD secretariat formalize its organizational evaluation policy by submitting it to the Governing Bodies and/or to the Secretary-General of UNCTAD for review and approval, preparing annual progress reports to address evaluation updates and provide further details on evaluation activities. Было рекомендовано, чтобы секретариат ЮНКТАД официально закрепил общие правила оценки в организации, представив их руководящим органам и/или Генеральному секретарю ЮНКТАД для изучения и утверждения, и подготавливал ежегодные доклады о ходе работы по вопросам, касающимся обновления оценок и представления дополнительных сведений, касающихся деятельности по оценке.
Discussing development plans prepared by the competent authorities after they have been presented to the Council of Oman, submitting them to His Majesty the Sultan for approval and following up their implementation; обсуждает планы развития, подготовленные компетентными органами, после их представления в Совет Омана, направляет эти планы на утверждение Его Величеству султану и контролирует их выполнение;
5.4 In the light of the above, the author maintains that she has fulfilled all the admissibility requirements set out in the Optional Protocol to the Covenant before submitting the present communication to the Committee and that her case can be examined on the merits. 5.4 В свете вышеизложенного автор утверждает, что она выполнила все изложенные в Факультативном протоколе к Пакту условия приемлемости до представления сообщения в Комитет и что ее дело может быть рассмотрено по существу.
Further, it was said that paragraph 48 did not reflect the current practice of submitting evidence with written submissions, and it was suggested that the first sentence of that paragraph could be deleted or modified to reflect that practice. Кроме того, было отмечено, что в пункте 48 не отражена нынешняя практика представления доказательств вместе с информацией, представляемой в письменной форме, и было предложено исключить или изменить формулировку первого предложения этого пункта, с тем чтобы отразить эту практику.
Upon submitting such evidence, on the basis of which the court may find that discriminatory behaviour has occurred, the respondent has the obligation to prove that no discrimination has occurred in the meaning of this law (Article 36/5/6/). После представления подобных доказательств, на основании которых суд может прийти к выводу о том, что имело место дискриминационное поведение, на ответчика возлагается обязанность доказать, что не было никакой дискриминации в контексте данного закона (статья 36/5/6/).
Since submitting its initial report, the Government has adopted a series of measures to strengthen women's participation in various sectors in implementation of the concluding observations of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. С момента представления своего первоначального доклада правительство приняло ряд мер по усилению участия женщин, занятых в различных отраслях, в принятии мер в связи с заключительными замечаниями Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The notice on the preparation and submission of national implementation reports contains an updated optional checklist template, which is cross-referenced to the factsheet in order to assist States in preparing and submitting such reports in a timely manner. Руководство по подготовке и представлению национальных докладов об осуществлении резолюций содержит обновленный типовой контрольный перечень с перекрестными ссылками на фактологический бюллетень для оказания государствам помощи в деле подготовки и представления таких докладов своевременным образом.