| I shall be circumspect about submitting "proposals by the President". | Я буду проявлять осмотрительность в том, что касается представления "предложений Председателя". |
| However, the EMEP Steering Body has underlined the importance of Parties' submitting IIRs to supplement their data submissions. | Однако Руководящий орган ЕМЕП подчеркнул важность представления ИДК Сторонами с целью дополнения данных, содержащихся в их представлениях. |
| If the Council agrees, then Member States should also consider submitting the names of these individuals for addition to the Consolidated List. | При условии согласия Совета государства-члены должны также рассмотреть возможность представления имен этих лиц для их занесения в сводный перечень. |
| The revised Annexes would be presented for review to the Rapporteurs prior to submitting the proposal to the next session of the Meeting of Experts. | Пересмотренные приложения будут представлены на рассмотрение Докладчиков до представления этого предложения следующей сессии Совещания экспертов. |
| The Secretariat was in the process of submitting a new revised budget. | Секретариат находится в процессе представления нового пересмотренного бюджета. |
| Some delegations had exchanged views about drafting a text and submitting it to the Sixth Committee. | Некоторые делегации обменялись мнениями для целей составления текста и представления его Шестому комитету. |
| NIO is in the process of submitting a Plan of Action to counter-terrorism and other transnational crimes. | НРО находится в процессе представления плана действий по борьбе с терроризмом и другими транснациональными преступлениями. |
| The deadline for submitting abstracts is indicated in the invitation to the seminar. | Предельный срок для представления резюме указан в приглашении на семинар. |
| We believe that two of the three remaining countries are in the process of submitting or have submitted the required reports. | Нам известно, что две из трех оставшихся стран находятся в процессе представления требуемых докладов или уже их представили. |
| Many insolvency laws place the burden of submitting and proving a claim upon creditors. | Во многих странах законодательство о несостоятельности возлагает бремя представления и доказывания требований на кредиторов. |
| As all are aware, Syria has been fully cooperative with the CTC in submitting the required reports. | Как всем известно, Сирия полностью сотрудничает с КТК в деле представления необходимых докладов. |
| The Committee has succeeded in getting the great majority of Member States to comply by submitting reports. | Комитет преуспел в обеспечении его выполнения значительным большинством государств-членов за счет представления ими отчетов. |
| Many civil society organizations are committed to refining and submitting these action ideas in the coming months. | Многие организации гражданского общества привержены делу уточнения и представления этих предложений о конкретных действиях в предстоящие месяцы. |
| (b) Emphasize to all aviation staff the importance and objectives for completing and submitting performance evaluation reports for air vendors. | Ь) обратить особое внимание всех работников авиации на важность и цели заполнения и представления докладов о результатах оценки деятельности поставщиков услуг по воздушным перевозкам. |
| Appeals shall be filed with the Identification Commission by submitting the appeals application. | Жалобы подаются в Комиссию по идентификации путем представления заполненного бланка жалобы. |
| In addition, there was no plan for submitting publications and routing them to the Conference Services Section. | Кроме того, не было плана представления публикаций и их направления в Секцию конференционного обслуживания. |
| The Committee should further streamline and improve the process of submitting new names for addition to the consolidated list. | Комитету следует еще больше упорядочить и усовершенствовать процесс представления новых кандидатов на включение в сводный перечень. |
| Suggestions for coordination at the international level included streamlining the contents of the reports, identifying global common areas for reporting, and synchronizing the submitting of information. | Предложения в отношении координации на международном уровне предусматривали оптимизацию содержания докладов, выявление общих глобальных областей отчетности и синхронизацию представления информации. |
| The delegation of Pakistan has consistently opposed the practice of submitting draft resolutions that are selectively critical of some developing countries. | Делегация Пакистана неизменно выступала против практики представления проектов резолюций, содержащих селективную критику в отношении некоторых развивающихся стран. |
| The Federal Government is checking on the possibility of submitting additional names to the List beyond the four already reported by Germany. | Федеральное правительство изучает возможность представления дополнительных имен для включения в перечень, кроме четырех имен, уже представленных Германией. |
| EAS has participated in several national meetings and conferences by submitting papers and statements and by holding interactive discussions about United Nations concerns. | ЕОС приняло участие в нескольких национальных совещаниях и конференциях на основе представления докладов, заявлений и проведения интерактивных обсуждений вопросов, которыми занимается ООН. |
| It plans to consult the public before the end of 2002 on specific policy proposals before submitting its recommendations to the Government. | Она планирует провести консультации с общественностью до конца 2002 года по конкретным предложениям до представления своих рекомендаций правительству. |
| Reviewing and updating elements needed for submitting small-scale CDM projects activities | пересмотр и обновление элементов, необходимых для представления маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР; |
| Further, the practice of submitting tenders in writing in a sealed envelope is not compatible with an auction process. | Кроме того, практика представления тендерных заявок в письменном виде в запечатанном конверте не совместима с практикой проведения аукционов. |
| The deadline for submitting abstracts of posters was set as 30 June 2009. | Предельный срок для представления кратких описаний плакатов установлен на 30 июня 2009 года. |