Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
In addition, UNHCR undertook to overhaul its procedures for processing and submitting cases: the Electronic Resettlement Information and Submissions System (ERISS) is currently being finalized for dissemination to field offices. Кроме того, УВКБ провело тщательный анализ своих процедур рассмотрения и представления дел: в настоящее время завершается разработка Электронной системы обработки и представления информации по вопросам переселения (ЭСОПИП), которая затем будет распространена среди отделений на местах.
In order for the court to ensure that the requirements for a centralized hearing of a criminal case are fulfilled, the public prosecutor ordinarily brings the charges by submitting to the court an application in writing for a summons and other related documents. Согласно требованию о централизованном слушании уголовного дела, прокурор обычно предъявляет обвинение посредством представления в суд письменного извещения о предъявляемых ответчику обвинениях и других соответствующих документов.
Therefore, the author was not deprived of his right to appeal by not having been informed about the option of submitting a constitutional complaint. Соответственно, автор не был лишен права на апелляцию в силу того факта, что ему не была предоставлена информация о возможности представления жалобы в Конституционный суд.
The Commission has paid $27 billion up to 30 June 2009 in respect of which most Governments and other submitting entities have fully complied with the Governing Council distribution reporting requirements. По состоянию на 30 июня 2009 года Комиссией было произведены выплаты на общую сумму 27 млрд. долл. США, в отношении которых большинство правительств и других подавших претензии органов полностью выполнили требования, установленные Советом управляющих в отношении представления отчетов о распределении полученных сумм.
This will ensure that States receive the full benefit of submitting information required by several treaty bodies in a common core document. Однако государства могут координировать подготовку своих докладов в консультации с соответствующими договорными органами с целью представления своих докладов не только своевременно, но и по возможности с наименьшим отставанием между различными докладами.
Based on the documents tabled and informed by the input of the BRICS Think Tanks Council, we instruct our sherpas to advance discussions with a view to submitting their proposal for endorsement by the next BRICS summit. Руководствуясь представленными документами и принимая к сведению материалы, подготовленные Советом экспертных центров стран БРИКС, мы поручаем нашим шерпам подготовить соответствующие предложения для их представления на одобрение следующего саммита БРИКС.
Since procedures for detecting suspicious transactions must be permanently in place, the SIPLA must include procedures for submitting reports immediately, in writing, to the competent official or authority. Учитывая, что процедуры для определения подозрительных операций должны функционировать постоянным образом, система СИПЛА должна предусмотреть процедуры незамедлительного представления отчетов в письменном виде компетентному сотруднику или инстанции.
Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004. ЗЗ. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года.
On the basis of the useful discussion at the 14-15 May meeting, the President addressed to the parties a list of issues related to the process of preparing and submitting claims. На основе имевших место на заседаниях 14 - 15 мая полезных обсуждений Председатель направил сторонам список вопросов, касающихся процесса подготовки и представления претензий.
It reminds the Committee that during the asylum procedure, the author has been repeatedly reminded of the importance of submitting verifiable information, but that she has chosen not to do so. Оно напоминает Комитету, что в рамках процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища автору неоднократно напоминалось о значении представления поддающейся проверке информации, но она предпочла не делать этого.
The practice of submitting a list of issues relating to the periodic reports, which had been introduced two years previously, had not proven to be as successful as the Committee had expected, inter alia because of the late submission of written replies by some States parties. Практика представления перечня вопросов по периодическим докладам, введенная два года тому назад, не оправдала ожиданий Комитета в полной мере, в том числе из-за задержек с представлением письменных ответов некоторыми государствами-участниками.
The link depicted in figure 4 shows, by way of example, the link that the Government of Qatar would use for submitting conference-room papers and other documents. Например, на рис.унке 4 показана ссылка, которую будет использовать правительство Катара для представления документов зала заседаний и других документов.
The guidelines should, in particular, include the requirements for submitting business cases for all IT project proposals, supported by the adequate documentation, and including a life-cycle cost-benefit analysis and outlining funding needs and sources. В этих руководящих принципах следует, в частности, предусмотреть требования в отношении представления бизнес-обоснований по всем проектным предложениям в сфере ИТ, подкрепляемых соответствующей документацией и включающих в себя анализ затрат на протяжении всего рабочего цикла, а также описание потребностей в финансировании и источников финансирования.
Since submitting the report, the Office had added three more field presences, a Regional Office for North Africa and two human rights advisors. После представления доклада УВКПЧ создало еще три пункта своего присутствия на местах, региональное отделение для Северной Африки и две должности советника по правам человека.
Eritrea is well aware that there remains extensive tasks that need to be carried out in the second half of this year, mainly in resurveying and is looking forward to increased operational progress to achieve the planned objectives before submitting a second extension request. Эритрея хорошо понимает, что остаются обширные задачи, которые требуется выполнить во второй половине этого года, в основном в связи с проведением повторного обследования, и она рассчитывает повысить темпы практических работ, с тем чтобы достичь намеченных целей до представления второго запроса на продление.
She observed that since submitting its previous report in 2000 France had made notable progress, as reflected in a series of legislative, institutional and practical measures stemming both from its national choices and from its membership of the European Union. Г-жа Дах констатирует, что во Франции после представления ее предыдущего доклада в 2000 году наблюдается период активной эволюции, который находит отражение в проведении целого ряда законодательных, институциональных и практических мероприятий, продиктованных как ее собственной инициативой, так и ее членством в Европейском Союзе.
As regards international instruments relating to terrorism, the Argentine Republic has, since submitting its last report, ratified the International Convention of 15 December 1997 for the Suppression of Terrorist Bombings, which was adopted on 25 September 2003 by Act No. 25,762. Что касается международных документов по терроризму, то после представления своего последнего доклада 25 сентября 2003 года Аргентинская Республика ратифицировала Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом (Нью-Йорк, 15 декабря 1997 года), которая была утверждена законом 25.762.
Since submitting that report, the Special Rapporteur has not become aware of a single case therein described having been investigated by the competent Sudanese authorities. Со времени представления этого доклада Специальный докладчик не получал никакой информации о том, чтобы компетентные суданские органы расследовали какие-либо из дел, описанных в докладе.
The party invoking the application of foreign law or disagreeing that it should be invoked or applied shall substantiate its wording, validity and meaning by submitting a duly authenticated certificate signed by two lawyers practising in the country whose legislation is concerned. Сторона, настаивающая на применении правовых положений иностранного государства или не согласная с их применением, приводит их формулировку, обосновывает сферу их применения и их значение путем представления надлежащим образом заверенных свидетельств двух практикующих юристов той страны, о законодательстве которой идет речь.
If the Secretariat was already being guided by the provisions of resolution 46/192, he asked what the purpose was of submitting a draft resolution on the question. Если Секретариат уже руководствуется в своей работе положениями резолюции 46/192, то возникает вопрос о том, в чем состоит смысл представления нового проекта резолюции по данному вопросу.
The practice of submitting those reports, which dated from November 1992, had been strengthened in December 1995 so as to centralize information on attacks and to make it possible to determine how many were racially motivated. В декабре 1995 года практика представления этих докладов, установленная в ноябре 1992 года, была упорядочена, с тем чтобы обеспечить централизованное поступление информации об актах агрессии и производить подсчет актов, имеющих расистскую мотивацию.
Another Bulgarian NGO, Demetros, took the lead among a group of NGOs to create procedural rules for submitting environmental information and for citizens' requests for such information. Другая болгарская НПО "Деметрос" возглавила деятельность группы НПО по разработке процедурных норм для представления экологической информации и подачи запросов граждан о такой информации.
There are no queues in submitting applications or in passing naturalization tests; applications are processed within a shorter period of time than that provided by law. Процесс представления ходатайств о натурализации и прохождения экзаменов для целей натурализации осуществляется без задержек, ходатайства рассматриваются в более короткие сроки, чем это предусмотрено законом.
In submitting to you this fourth report, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, we reiterate the intention of the Government of Cuba to continue to cooperate with the Counter-Terrorism Committee. По случаю представления Вам четвертого доклада в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 мы хотели бы вновь подтвердить Вам стремление Кубы продолжать сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
Possible distribution for the collaborative paper could be through joining the online consultations on inequalities, encouraging indigenous networks to join the discussion, and submitting the paper to the Support Group. Возможно, свое распространение совместный документ мог бы получить через онлайн-консультации по вопросу о неравенстве благодаря участию в этих обсуждениях объединений представителей коренных народов, а также посредством представления доклада Группе поддержки.