Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
After submitting its proposal on the official recognition of indigenous languages, the joint commission on that issue was disbanded. The Government has not designated the institution that will follow up the proposal. После представления предложения о придании официального статуса языкам коренных народов Паритетная комиссия была расформирована и правительство не назначило никакого учреждения, которое отвечало бы за выполнение этого предложения.
Those bodies would not only be clearly exceeding their mandates by following such a practice, but might also fail to take into account the difficulties faced by some "bona fide" Governments in submitting their reports or their efforts to reduce delays. Поступая таким образом, эти органы могут не только далеко зайти за рамки своего мандата, но также могут не учитывать трудности, с которыми столкнулись добросовестные правительства в процессе представления своих докладов, а также усилия, которые они предпринимают для предотвращения этих задержек.
The Committee might wish to consider whether the fact that one report was long overdue justified submitting one less report or whether, on the contrary, it wished to proceed on the basis of a strict interpretation of the Convention. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, оправдывает ли длительная задержка в представлении доклада процедуру представления на один доклад меньше или, напротив, он пожелает продолжать работу на основе строгого соблюдения положений Конвенции.
The staff of the persons submitting the reports who provide services to the customers, in case of qualifying the transaction as suspicious, shall be notified about the fact that the Authorized Body is informed about the given customer. Сотрудники представляющего отчет лица, которые осуществляют обслуживание клиентов, в случае, если данная сделка была расценена как сомнительная, должны быть уведомлены о факте представления в Уполномоченный орган сведений о данном клиенте.
In accordance with paragraph 38 of the Emission Reporting Guidelines, Parties were encouraged to submit, no later than three months after submitting their emission data report, an Informative Inventory Report. В соответствии с пунктом 38 Руководящих принципов представления данных о выбросах Сторонам рекомендуется представлять не позднее, чем через три месяца после направления их доклада, содержащего данные о выбросах, информационный доклад о кадастрах.
The Coordinator of the Article 7 Contact Group, Ambassador Jean Lint of Belgium, reported on the status of Article 7 reporting and reminded the Standing Committee of the 30 April deadline for submitting annual updates. Координатор Контактной группы по статье 7 посол Бельгии Жан Бинт сообщил о состоянии отчетности по статье 7 и напомнил Постоянному комитету, что 30 апреля является предельным сроком для представления ежегодных обновленных сводок.
The most significant events since submitting the initial report are the adoption of the Education Law on 29 October 1998 and the General Education Law on 10 June 1999. Принятие 29 октября 1998 года закона об образовании и 10 июня 1999 года закона об общем образовании является наиболее значительными событиями после представления первоначального доклада.
For example, if ministries did not carry out gender impact analyses before submitting draft laws to the Cabinet, as recommended by the Council, the texts should be sent back to the relevant ministries without being considered. Например, если министерства не проводят анализа воздействия на положение женщин до представления проектов законов в кабинет, как это рекомендуется Советом, эти тексты должны направляться обратно в соответствующие министерства без рассмотрения.
At the time of submitting this response to the Board of Auditors, the policy document is being circulated amongst Headquarters Divisions for their review and comments, before submission to Senior Management. На момент представления настоящего ответа Комиссии ревизоров документ с изложением принципов политики распространялся среди отделов штаб-квартиры на предмет ознакомления и представления замечаний перед его направлением старшему руководящему звену.
A consequence of that modification could be that arbitral proceedings would not terminate even if the claimant, after submitting the notice of arbitration, did not submit the statement of claim or if the claim was withdrawn, provided that a counter-claim had been submitted. Одно из последствий такого изменения может заключаться в том, что арбитражное разбирательство не будет прекращаться даже в том случае, если истец после представления уведомления об арбитраже не представил исковое заявление или если исковое требование было отозвано при условии, что был предъявлен встречный иск.
The sponsors of the draft decision under item 10 (e) (term of office of the External Auditor) withdrew the text with a view to the possibility of submitting a similar proposal to a future session of the Conference. Авторы проекта решения по пункту 10(е) (срок полномочий Внешнего ревизора) сняли свой текст с целью возможного представления аналогичного предложения на одной из будущих сессий Конференции.
You are invited to submit information specified in Annex F and in so doing to consider the guidance provided in this letter, the explanatory notes and the format for submitting information. Вам предлагается представлять информацию, указанную в приложении F, и при этом руководствоваться указаниями, содержащимися в настоящем письме, пояснительными примечаниями и формой представления информации.
The phrase "or a third person" should be retained, but a limit could justifiably be placed on which third persons were covered, depending on how they obtained information: in the instance in question, information received by submitting it during a conciliation proceeding. Слова "или третье лицо" следует сохранить, однако может быть предусмотрено оправданное ограничение того, какие третьи лица охватываются в зависимости от способа получения ими информации: в данном случае информации, полученной на основе представления ее в ходе согласительной процедуры.
It should be pointed out that the aim of submitting this working paper is to implement resolutions on this item and to attain the goal of preventing the weaponization of and an arms race in outer space through multilateral cooperation. Следует отметить, что цель представления настоящего рабочего документа заключается в осуществлении резолюций по этому пункту и достижении цели недопущения размещения вооружений и гонки вооружений в космическом пространстве на основе многостороннего сотрудничества.
The deadline for submitting 2000 data, updates for the previous years and projected data was 31 January 2002, one month later than was required the previous year. Крайним сроком представления данных за 2000 год, корректировок за предыдущие годы и прогнозных данных было определено 31 января 2002 года, на месяц позднее, чем в предыдущем году.
A foreign inventor is entitled to the protection of Yemeni law, including the right to an inventor's patent for a period of 15 years from the date of submitting an application therefor. Иностранные изобретатели имеют право на защиту со стороны йеменского законодательства, включая право на владение патентом на изобретение в течение 15 лет с даты представления соответствующей заявки.
Some of the best requests were submitted by States Parties that made good use of the services provided by the ISU and/ or engaged in an informal dialogue with the President and/ or members of the analysing group even before submitting a request. Некоторые из лучших запросов были представлены государствами-участниками, которые хорошо востребовали услуги, предоставляемые ГИП, и/или вступили в неофициальный диалог с Председателем и/или членами анализирующей группы еще до представления запроса.
The Committee points out that posts are classified initially by the Secretary-General before submitting his estimates to the General Assembly with a request to establish a post at the level it has been classified. Комитет отмечает, что первоначально должности классифицируются Генеральным секретарем до представления им сметы Генеральной Ассамблее с просьбой о создании той или иной должности на уровне, который был определен при классификации.
The representative of the International Monetary Fund urged countries in a post-conflict situation to include the costs of their disarmament, demobilization and reintegration programmes in their budgets before submitting the budgets to the International Monetary Fund. Что касается представителя Международного валютного фонда, то он призвал страны, находящиеся в постконфликтной ситуации, предусматривать в бюджете расходы на осуществление программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции до представления бюджета на рассмотрение МВФ.
Before submitting compliance problems to the Committee, the Parties involved [may][shall] seek to resolve the matter through informal consultations.] До представления Комитету проблем в отношении соблюдения заинтересованные Стороны [могут приложить усилия] [прилагают усилия] для разрешения вопроса путем неофициальных консультаций.]
Many speakers questioned the procedure of submitting to the Commission the proposed programme of work in crime prevention and criminal justice without information on costs and resource allocation and called for greater accountability and transparency vis-à-vis the Commission in that respect. Многие выступавшие выразили сомнение в отношении адекватности процедуры представления Комиссии предлагаемой программы работы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия без какой-либо информации о расходах и распределении ресурсов и призвали обеспечить более строгую отчетность и большую ясность в этих вопросах применительно к Комиссии.
Mr. YUTZIS said it was gratifying that Mali, rather than simply submitting the usual note verbale, had sent a delegation from the capital to present what amounted to a preliminary report full of useful information. Г-н ЮТСИС говорит об удовлетворении тем фактом, что Мали, вместо простого представления обычной вербальной ноты, направило делегацию из столицы для представления того, что можно приравнять к предварительному докладу, наполненному полезной информацией.
Ms. Corti praised the State party for its very clear oral presentation, its comprehensive and analytical reports, and, above all, for having had both its Parliament and an independent commission review its reports prior to submitting them to the Committee. Г-жа Корти благодарит государство-участник за его очень четкое устное представление, его всеобъемлющие и аналитические доклады и, прежде всего, рассмотрение его парламентом и независимой комиссией докладов до представления их Комитету.
The presentation of the submission of the Russian Federation was made by Mr. Ivan Gloumov, Deputy Minister for Natural Resources of the Russian Federation, accompanied by a delegation of experts from the submitting State. С презентацией представления Российской Федерации выступил заместитель министра природных ресурсов Российской Федерации г-н Иван Глумов, которого сопровождала делегация экспертов представляющего государства.
Nevertheless, it might also be useful for the Council to consider submitting, from time to time each year, special reports, as referred to in Article 15 of the Charter, so as to keep the General Assembly abreast of the Council's work. Тем не менее Совету было бы также полезно подумать над практикой ежегодного представления время от времени специальных докладов, упомянутых в статье 15 Устава, что позволило бы Генеральной Ассамблее получать последнюю информацию о работе Совета.