Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Submitting - Представляя"

Примеры: Submitting - Представляя
The inspectors had also contributed to the programme of work by submitting proposals based on their observations and assessments. Кроме того, свой вклад в составление программы работы вносили и инспекторы, представляя предложения, подготовленные на основе своих наблюдений и оценок.
In submitting the present voluntary report, we believe that we must adopt the same diligent approach. Представляя на добровольной основе настоящий доклад, мы сочли необходимым взять на вооружение такой же тщательный подход.
Eritrea had signed and ratified seven ILO conventions and it was duly submitting its reports in that regard. Эритрея подписала и ратифицировала семь конвенций МОТ, надлежащим образом представляя свои доклады по ним.
Ministers may also make public statements by submitting a Written Ministerial Statement. Министры также могут выступать с публичными заявлениями, представляя письменное заявление министра.
The Committee notes with appreciation that Norway has complied with the requirements of the Convention by submitting its reports regularly. Комитет с одобрением отмечает, что Норвегия соблюдает требование Конвенции, регулярно представляя свои доклады.
Both France and other administering Powers should bear that in mind when submitting future reports. Как Франция, так и другие управляющие державы должны помнить об этом, представляя в будущем свои доклады.
In submitting the draft, his delegation had been concerned to achieve consensus. Представляя данный проект резолюции, делегация Кубы заботилась о достижении консенсуса.
In submitting its motion, the representative of Cuba also requested that a recorded vote be taken. Представляя это процедурное предложение, представитель Кубы также попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование.
Such an office would function on an ongoing basis, submitting reports through the various sanctions Committees at their requests. Такое отделение функционировало бы на постоянной основе, представляя доклады через различные комитеты по санкциям по их просьбе.
Armenia was cooperating successfully with the Counter-Terrorism Committee and other relevant Security Council committees, submitting the required reports in a timely fashion. Армения успешно сотрудничает с Контртеррористическим комитетом и другими соответствующими комитетами Совета Безопасности, своевременно представляя необходимые доклады.
Mortgage fraud is when one or more individuals defraud a financial institution by submitting false information willfully. Кредитная фальсификация происходит тогда, когда один или больше физических лиц обманывают финансовое учреждение, преднамеренно представляя ложную информацию.
When submitting his revised estimates, the Secretary-General should adhere to the relevant procedures and methodology and exercise maximum budget discipline. Представляя пересмотренные сметы, Генеральный секретарь должен придерживаться соответствующих процедур и методики, а также выполнять строжайшие требования бюджетной дисциплины.
It participated very actively in its work, both by submitting written proposals and by making oral suggestions. Она весьма активно участвовала в ее работе, как представляя письменные предложения, так и делая устные замечания.
OAS officials participated in forums organized by ECLAC and vice versa, submitting reports and focusing action on topics of interest to both institutions. Должностные лица ОАГ участвовали в форумах, организованных ЭКЛАК, и наоборот, представляя доклады и фокусируя действия на темах, представляющих интерес для обоих учреждений.
In submitting this draft resolution, the Non-Aligned Movement is making a contribution to enhancing cooperation between the Council and the General Assembly. Представляя данный проект резолюции, Движение неприсоединения вносит свой вклад в расширение сотрудничества между Советом и Генеральной Ассамблеей.
In submitting his revised estimates, the Secretary-General should ensure compliance with the Advisory Committee's recommendations. Представляя свои пересмотренные сметы, Генеральный секретарь должен обеспечить выполнение рекомендаций Консультативного комитета.
By submitting these reports it also informs the general public on the state of affairs in human rights. Представляя эти доклады, она также информирует широкую общественность о положении дел в области прав человека.
In submitting the present report, OAPR has taken into account decisions 2006/13, 2005/19 and 2004/39 of the Executive Board. Представляя настоящий доклад, УРАЭР приняло во внимание решения 2006/13, 2005/19 и 2004/39 Исполнительного совета.
In submitting the proposals, we remain guided, first and foremost, by the principle of fairness. Представляя эти предложения, мы по-прежнему руководствовались, прежде всего, принципом справедливости.
Peru has participated in the Register, submitting annual and timely information, since its inception. Перу принимает участие в функционировании Регистра, ежегодно и своевременно представляя информацию со времени его создания.
In submitting a grant application to the Fund, an organization agrees to abide by all of the Fund's guidelines. ЗЗ. Представляя в Фонд заявку на субсидию, организация тем самым соглашается соблюдать все руководящие принципы Фонда.
In submitting the resolution, the Group of 77 and China had confined themselves to agreed language which allowed for considerable flexibility. Представляя резолюцию, Группа 77 и Китай ограничивались использованием согласованных формулировок, позволяющих проявлять достаточную гибкость.
In conclusion, in submitting this report, Egypt wishes the distinguished Committee enduring success in the performance of its valuable task. В заключение, представляя настоящий доклад, Египет желает уважаемому Комитету неизменных успехов в выполнении возложенной на него важной задачи.
In submitting the assessment and the recommendations hereunder, I am mindful of previous international involvement in Haiti. Представляя следующие далее оценки и рекомендации, я учитываю опыт предыдущего участия международного сообщества в делах Гаити.
The Chair encouraged the States parties to support the work of the Committee by submitting their reports in either French or English. Председатель призвал государства-участники оказывать поддержку работе Комитета, представляя свои доклады на английском или французском языках.