The inspectors had also contributed to the programme of work by submitting proposals based on their observations and assessments. |
Кроме того, свой вклад в составление программы работы вносили и инспекторы, представляя предложения, подготовленные на основе своих наблюдений и оценок. |
In submitting the present voluntary report, we believe that we must adopt the same diligent approach. |
Представляя на добровольной основе настоящий доклад, мы сочли необходимым взять на вооружение такой же тщательный подход. |
Eritrea had signed and ratified seven ILO conventions and it was duly submitting its reports in that regard. |
Эритрея подписала и ратифицировала семь конвенций МОТ, надлежащим образом представляя свои доклады по ним. |
Ministers may also make public statements by submitting a Written Ministerial Statement. |
Министры также могут выступать с публичными заявлениями, представляя письменное заявление министра. |
The Committee notes with appreciation that Norway has complied with the requirements of the Convention by submitting its reports regularly. |
Комитет с одобрением отмечает, что Норвегия соблюдает требование Конвенции, регулярно представляя свои доклады. |
Both France and other administering Powers should bear that in mind when submitting future reports. |
Как Франция, так и другие управляющие державы должны помнить об этом, представляя в будущем свои доклады. |
In submitting the draft, his delegation had been concerned to achieve consensus. |
Представляя данный проект резолюции, делегация Кубы заботилась о достижении консенсуса. |
In submitting its motion, the representative of Cuba also requested that a recorded vote be taken. |
Представляя это процедурное предложение, представитель Кубы также попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
Such an office would function on an ongoing basis, submitting reports through the various sanctions Committees at their requests. |
Такое отделение функционировало бы на постоянной основе, представляя доклады через различные комитеты по санкциям по их просьбе. |
Armenia was cooperating successfully with the Counter-Terrorism Committee and other relevant Security Council committees, submitting the required reports in a timely fashion. |
Армения успешно сотрудничает с Контртеррористическим комитетом и другими соответствующими комитетами Совета Безопасности, своевременно представляя необходимые доклады. |
Mortgage fraud is when one or more individuals defraud a financial institution by submitting false information willfully. |
Кредитная фальсификация происходит тогда, когда один или больше физических лиц обманывают финансовое учреждение, преднамеренно представляя ложную информацию. |
When submitting his revised estimates, the Secretary-General should adhere to the relevant procedures and methodology and exercise maximum budget discipline. |
Представляя пересмотренные сметы, Генеральный секретарь должен придерживаться соответствующих процедур и методики, а также выполнять строжайшие требования бюджетной дисциплины. |
It participated very actively in its work, both by submitting written proposals and by making oral suggestions. |
Она весьма активно участвовала в ее работе, как представляя письменные предложения, так и делая устные замечания. |
OAS officials participated in forums organized by ECLAC and vice versa, submitting reports and focusing action on topics of interest to both institutions. |
Должностные лица ОАГ участвовали в форумах, организованных ЭКЛАК, и наоборот, представляя доклады и фокусируя действия на темах, представляющих интерес для обоих учреждений. |
In submitting this draft resolution, the Non-Aligned Movement is making a contribution to enhancing cooperation between the Council and the General Assembly. |
Представляя данный проект резолюции, Движение неприсоединения вносит свой вклад в расширение сотрудничества между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
In submitting his revised estimates, the Secretary-General should ensure compliance with the Advisory Committee's recommendations. |
Представляя свои пересмотренные сметы, Генеральный секретарь должен обеспечить выполнение рекомендаций Консультативного комитета. |
By submitting these reports it also informs the general public on the state of affairs in human rights. |
Представляя эти доклады, она также информирует широкую общественность о положении дел в области прав человека. |
In submitting the present report, OAPR has taken into account decisions 2006/13, 2005/19 and 2004/39 of the Executive Board. |
Представляя настоящий доклад, УРАЭР приняло во внимание решения 2006/13, 2005/19 и 2004/39 Исполнительного совета. |
In submitting the proposals, we remain guided, first and foremost, by the principle of fairness. |
Представляя эти предложения, мы по-прежнему руководствовались, прежде всего, принципом справедливости. |
Peru has participated in the Register, submitting annual and timely information, since its inception. |
Перу принимает участие в функционировании Регистра, ежегодно и своевременно представляя информацию со времени его создания. |
In submitting a grant application to the Fund, an organization agrees to abide by all of the Fund's guidelines. |
ЗЗ. Представляя в Фонд заявку на субсидию, организация тем самым соглашается соблюдать все руководящие принципы Фонда. |
In submitting the resolution, the Group of 77 and China had confined themselves to agreed language which allowed for considerable flexibility. |
Представляя резолюцию, Группа 77 и Китай ограничивались использованием согласованных формулировок, позволяющих проявлять достаточную гибкость. |
In conclusion, in submitting this report, Egypt wishes the distinguished Committee enduring success in the performance of its valuable task. |
В заключение, представляя настоящий доклад, Египет желает уважаемому Комитету неизменных успехов в выполнении возложенной на него важной задачи. |
In submitting the assessment and the recommendations hereunder, I am mindful of previous international involvement in Haiti. |
Представляя следующие далее оценки и рекомендации, я учитываю опыт предыдущего участия международного сообщества в делах Гаити. |
The Chair encouraged the States parties to support the work of the Committee by submitting their reports in either French or English. |
Председатель призвал государства-участники оказывать поддержку работе Комитета, представляя свои доклады на английском или французском языках. |