Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
Colombia also reports its nuclear material balance and complies with the provisions of the Protocol Additional to its Safeguards Agreement by authorizing the "complementary access" process and submitting extended reports pursuant to that instrument. Кроме того, Колумбия сообщает информацию о своем балансе ядерных материалов и выполняет положения дополнительного протокола к заключенному им соглашению о гарантиях путем обеспечения дополнительного доступа и представления докладов, предусмотренных указанным документом.
Some EU member States would prefer coordinating deadlines for reporting under the Convention with the deadlines for submitting reports under the EU Water Framework Directive, every six years. Некоторые государства - члены ЕС предпочли бы согласовать крайние сроки представления отчетности по Конвенции с крайними сроками представления докладов согласно Рамочной конвенции ЕС по воде, периодичность подачи которых составляет шесть лет.
115.18 Finalize the procedures of submitting the Bill on Human Trafficking to Parliament for discussion and the adoption at the earliest possible time (Bahrain); 115.18 завершить в кратчайшие возможные сроки процедуры представления в парламент для обсуждения и принятия проекта закона о торговле людьми (Бахрейн);
Civil society actors are also encouraged to ensure that, on the basis of equality with men, women's organizations and women human rights defenders are duly consulted and participate in the process of gathering, elaborating and submitting information to the Committee. Субъектам гражданского общества рекомендуется также обеспечивать, чтобы на основе равноправия с мужчинами проводились должные консультации с женскими организациями и с защитниками прав женщин и чтобы они должным образом участвовали в процессе сбора, обработки и представления информации Комитету.
After submitting its report on the implementation of the Convention to the United Nations in 2012, Lithuania planned to nominate a candidate for election to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities in 2014. После представления Организации Объединенных Наций в 2012 году своего доклада об осуществлении Конвенции Литва планировала назначить кандидата для избрания в Комитет по правам инвалидов в 2014 году.
That person may, by submitting a reasoned request to the Minister or his or her representative, apply for an extension of the deadline provided that he or she demonstrates that voluntary return is not feasible within the deadline. По обоснованному ходатайству, поданному таким иностранцем на имя министра или его представителя, срок для выезда из страны может быть продлен при условии представления доказательств того, что добровольный выезд не может быть осуществлен в отведенный период.
It regrets, however, that the State party submitted its reports very late and encourages it to meet the deadlines for submitting its future reports. Вместе с тем Комитет с сожалением отмечает крайне большую задержку с представлением этих докладов государством-участником и рекомендует ему в будущем соблюдать сроки представления своих докладов.
Disabled Peoples' International supports the aims of this project and has agreed to assist Disability Rights Promotion International and its partners by submitting this monitoring data to the fifteen-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. Международная организация инвалидов поддерживает цели настоящего проекта и согласилась оказывать содействие Международной организации по поощрению прав инвалидов и ее партнерам на основе представления контрольных данных для включения в пятнадцатилетний обзор Пекинской декларации и Платформы действий.
Finally, we note the link between the monthly assessments by Council Presidents and the introduction of the report, which is a welcome development that enables each Council member to positively influence the quality of the report by submitting an analytical assessment at the close of its presidency. Наконец, мы отмечаем связь между ежегодными оценками Председателя Совета и введением к докладу, что является позитивной тенденцией, которая позволяет всем членам Совета Безопасности оказывать положительное влияние на качество доклада путем представления аналитической оценки по завершении своего председательства.
Accordingly, the Secretariat has not instituted a formal procedure for submitting project proposals. Rather, the Secretariat approaches project grants on an ad hoc basis. Поэтому секретариат не установил официальную процедуру представления предложений по проектам, а вместо этого применяет подходы, предусматривающие предоставление субсидий по проектам на специальной основе.
(c) Whether it engaged with the Committee and the Team, if appropriate, by submitting information for inclusion on the Consolidated List; с) сотрудничает ли оно с Комитетом и Группой, в случае необходимости, путем представления информации для включения в Сводный перечень;
The 1995 decisions included a Strengthened Review Process and an indefinite extension of the Treaty that was intended to ensure accountability, inter alia, by submitting annual reports on the implementing of its provisions. Принятые в 1995 году решения включали решение о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора и решение о бессрочном продлении его действия, которые призваны обеспечить подотчетность, в частности путем представления ежегодных докладов об осуществлении положений Договора.
It recommended that insolvency laws should include a mechanism for submitting claims, and might also provide for undisputed claims to be automatically admitted, by reference, for example, to company records. В нем содержится рекомендация о том, что законодательство о несостоятельности должно включать механизм представления требований и может также предусматривать механизм, с помощью которого неоспариваемые требования могут быть автоматически признаны путем ссылки, например, на документацию соответствующей компании.
From October 2002 to March 2003, various social organisationsorganizations and interest representations had the opportunity to be involved in devising NKP-IIthe Programme by submitting written opinions and through open debate. С октября 2002 года по март 2003 года различные социальные организации и организации по представлению интересов получили возможность участвовать в разработке данной программы посредством представления мнений в письменном виде и участия в открытом обсуждении.
He also recommended that the mechanisms consider the possibility of submitting an integrated report to the Commission on Human Rights, thereby avoiding any contradictions that could emerge in the discharge of the mandate of each of the three mechanisms. Он рекомендовал также, чтобы эти механизмы рассмотрели возможность представления сводного доклада для Комиссии по правам человека, что позволило бы исключить любые противоречия, которые могут возникнуть при выполнении мандатов каждого из этих трех механизмов.
Finally, with respect to the comment about the deadline for submitting draft resolutions and about their introduction, we consider that the incoming Chairman should conduct himself with the same flexibility that you, Sir, have demonstrated during the present session. Наконец, что касается комментария о конечных сроках представления проектов резолюций и о вынесении их на рассмотрение, то мы считаем, что новый Председатель должен проявлять такую же гибкость, которую Вы продемонстрировали на нынешней сессии.
Nevertheless, he had taken note of the arguments in favour of submitting the report of the Human Rights Council, the first of its kind, to the Third Committee. Тем не менее он принял к сведению доводы, высказанные в поддержку представления доклада Совета по правам человека - первого доклада такого рода - в Третий комитет.
Pursuant to the Resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, Poland, by means of submitting a declaration according to article 22, paragraph 1, of the Convention, recognized the competence of the Committee against Torture to consider individual communications. Согласно постановлению совета министров от 30 марта 1993 года, Польша в результате представления заявления в соответствии с пунктом 1 статьи 22 Конвенции признала правомочность Комитета против пыток рассматривать индивидуальные сообщения.
The new Government, after having reviewed it is on the verge of taking early action in 2002 either by asking for a new legislative authorization either by submitting a proposal of Law for approval of the Parliament. Новое правительство, рассмотрев эти полномочия, готово принять соответствующие меры уже в 2002 году путем направления запроса на предоставление новых законодательных полномочий или же путем представления соответствующего законопроекта на утверждение парламента.
Costs to the Organization may arise from the need to assign counsel to prisoners who wish to have legal assistance for the purpose of preparing and submitting submissions to the President under these procedures and who do not have sufficient means to pay for such assistance themselves. Расходы для Организации могут возникнуть в связи с необходимостью назначения адвоката заключенным, которые желают воспользоваться юридической помощью для целей подготовки и представления ходатайств Председателю согласно этим процедурам и которые не располагают достаточными средствами для оплаты такой помощи самостоятельно.
OHCHR, having brought this request to the attention of the Commission on Human Rights for consideration at its fifty-ninth session, will support this exercise by submitting a background paper to the Commission. УВКПЧ, доведя эту просьбу до сведения Комиссии по правам человека в целях рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии, поддержит это мероприятие посредством представления Комиссии справочного документа.
Finally, advocacy on an international level is being implemented through submitting shadow reports to the international human rights protection mechanisms, issuing the organization's newsletter (more than 6,000 international subscribers) and participating in the activities of the regional LGBT* networks. И, наконец, защита интересов на международном уровне осуществляется посредством представления теневых докладов для международных организации по защите прав человека, выпуск информационной рассылки для почти 6000 международных подписчиков, и участвуя в деятельностях региональных ЛГБТ сообществ.
134.16 Cooperate with all treaty bodies, including by submitting its initial report, which has been overdue since 2003, to the Committee against Torture (Ghana); 134.16 сотрудничать со всеми договорными органами, в том числе путем представления своего первоначального доклада, который был просрочен с 2003 года, в Комитет против пыток (Гана);
The Committee could provide an input into the work of those bodies by means, for instance, of a statement by the Chairman at the beginning of a session or by submitting a list of priority issues, both of which had been done in recent years. Комитет может внести свой вклад в работу этих органов посредством, например, выступления Председателя в начале сессии или представления перечня приоритетных вопросов - в последние годы делалось и то, и другое.
Of those seven States parties, one (Sri Lanka) submitted a report before the closing date of the forty-fifth session and two (Nicaragua and United Republic of Tanzania) requested postponement of the review with a view to submitting the requested reports. Из этих семи государств-участников одно (Шри-Ланка) представило доклады до закрытия сорок пятой сессии и два (Никарагуа и Объединенная Республика Танзания) просили отложить рассмотрение до представления требуемых докладов.