Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
Other Member States in arrears are encouraged to consider submitting payment plans to steadily reduce their outstanding assessed contributions. Другим государствам - членам, имеющим задолженность, рекомендуется рассмотреть возмож-ность представления планов платежей с целью посте-пенного сокращения их задолженности по начислен-ным взносам.
To date, members of the Advisory Board have limited user rights and have been involved in submitting documents. В настоящее время члены Консультативного совета, участвуя в процессе представления документов, обладают ограниченными правами пользователя.
In a letter to the Committee dated 26 November 2004, the submitting Party provided further information. В письме в адрес Комитета от 26 ноября 2004 года Сторона - автор представления представила дополнительную информацию.
The State of Guatemala has fallen behind with the preparation and submission of the periodic reports and is now submitting the first such report. Гватемала нарушила регулярность подготовки и представления периодических докладов и в настоящее время представляет свой первый периодический доклад.
Two Parties were late by more than six weeks in submitting their CRF tables, and six Parties were equally late in submitting their NIR. Две Стороны задержали представления своих таблиц ОФД более чем на шесть недель, и шесть сторон также с опозданием представили свои НДК.
We shall be initiating consultations with a view to submitting a draft resolution on this subject. Мы намерены провести консультации с целью представления проекта резолюции по этому вопросу.
It seems imperative that the conditions for submitting special reports by the Council be further elaborated and defined. Назрела настоятельная необходимость в дальнейшей разработке и определении условий представления Советом специальных докладов.
The Chairman concluded therefore that the draft treaty contained a strong deterrent against submitting abusive on-site inspection requests. Поэтому Председатель пришел к выводу, что проект договора содержит сильный сдерживающий фактор против представления недобросовестных запросов относительно инспекции на месте.
Moreover, it was necessary to gain further experience before submitting proposals on possible means of absorbing new mandates. С другой стороны, до представления предложений о возможных формах покрытия расходов, связанных с дополнительными мандатами, следует получить больший объем практического опыта.
Regrettably, the Special Rapporteur did not deem it necessary to do so before submitting the report. К сожалению, Специальный докладчик не счел необходимым сделать это до представления своего доклада.
The Board also referred to the possibility of submitting a specific project proposal to the European Union for funding. Совет также сослался на возможность представления конкретного проектного предложения Европейскому союзу для финансирования.
An effective procedure for submitting individual complaints concerning gender-specific violations of human rights was essential. Большое значение принадлежит эффективной процедуре представления отдельных жалоб в области прав человека, касающихся нарушений прав женщин.
Section 7 describes possible formats to use for submitting this information for general exploration surveying. В разделе 7 охарактеризованы форматы представления этой информации об общих разведочных обследованиях.
The Special Rapporteur further plans to conduct an additional mission to the area before submitting her final report to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик планирует также совершить новую поездку в район до представления своего окончательного доклада в Комиссию по правам человека.
In that context, it encouraged the Comoros to consider the possibility of submitting a multi-year payment plan. В этой связи он рекомендовал Коморским Островам изучить возможность представления многолетнего плана выплат.
At the time of submitting his communication, he was detained at a penitentiary at Vitoria, Spain. На момент представления своего сообщения он находился под стражей в пенитенциарном учреждении в Витории (Испания).
The Working Party decided to initiate the process by submitting a proposal to the Committee on Trade. З. Рабочая группа постановила начать данный процесс с представления соответствующего предложения Комитету по торговле.
Before submitting final comments on the proposed standards, however, other consultations must take place, including consultations with staff representatives. Однако до представления окончательных комментариев по предлагаемым стандартам необходимо провести дополнительные консультации, в том числе консультации с представителями персонала.
The Federation accordingly wished to appeal to Member States to offer their support by submitting qualified female candidates for the roster. Соответственно Федерация обращается с призывом к государствам-членам оказать поддержку путем представления квалифицированных кандидатов из числа женщин для этого списка.
The deadline for submitting the replies to the questionnaire on review and appraisal is 30 April 1999. В качестве срока представления ответов на вопросник по обзору и оценке установлено 30 апреля 1999 года.
As no systematic statistics were available, it envisaged the possibility of submitting a reply in writing in due course. Учитывая отсутствие систематизированных данных, она изучает возможность представления ответа в надлежащее время в письменном виде.
This also explains Haiti's delay in submitting its report to the Human Rights Committee. Этим же в равной мере объясняется и то, что Гаити затягивает сроки представления своего доклада Комитету по правам человека.
Since submitting its last quadrennial report, IFS has made substantial changes in its structure as well as in its method of work. С момента представления последнего доклада за четырехлетний период в структуре и методах работы Федерации произошли существенные изменения.
We note, however, that 75 Member States have not fulfilled their obligations by submitting their reports on time. Однако мы отмечаем, что 75 государств-членов не выполнили свои обязательства и не уложились в сроки, установленные для представления докладов.
Experts were encouraged to use REPDAB to quality control their submissions and complete corrections before submitting data to the secretariat. Экспертам было рекомендовано применять REPDAB в целях контроля качества их отчетов и внесения поправок до представления данных в секретариат.