At the time of submitting this report, the government was not established at all levels of government in BiH. |
На момент представления настоящего доклада органы государственного управления были сформированы не на всех уровнях государственной власти в Боснии и Герцеговине. |
The Association contributed to the work of the United Nations by submitting shadow reports to the Human Rights Council in relation to the universal periodic review. |
Отделение вносило вклад в деятельность Организации Объединенных Наций посредством представления неофициальных докладов Совету по правам человека в связи с универсальным периодическим обзором. |
The implementation of the web-based submission portal for submitting GHG data and a workflow system with automated record capture was supported. |
Была оказана поддержка процессу создания веб-портала для представления данных о ПГ и внедрения системы автоматизации документооборота с автоматизированным сбором записей. |
An employer could request a work permit for a foreign national by submitting an application with various supporting documents, including a contract setting out the conditions of employment. |
Работодатель может просить о выдаче разрешения на работу иностранному гражданину путем представления ходатайства в сопровождении различных необходимых документов, в том числе трудового соглашения, в котором определяются условия занятости. |
IRU was encouraged to also contribute to the issue by submitting its considerations on the use of Chapter 5.7. or its suggestions for improvement. |
МСАТ было предложено также внести вклад в работу над этим вопросом путем представления своих соображений по использованию главы 5.7 или своих предложений по улучшению ее положений. |
Issues of compliance with the deadlines for submitting notifications of final regulatory action were to be discussed by the Conference of the Parties, not the Committee. |
Вопросы соблюдения предельных сроков представления уведомлений об окончательном регламентационном постановлении должны обсуждаться Конференцией Сторон, а не Комитетом. |
In response to Executive Board decision 2003/24, UNDP is submitting a proposal outlining an approach to report on the multi-year funding framework, 2004-2007. |
Во исполнение решения 2003/24 Исполнительного совета ПРООН представляет предложение, в котором изложен подход в отношении представления докладов о многолетних рамках финансирования, 2004-2007 годы. |
Similarly, States as a whole need to be more proactive in submitting names and supporting information to the Committee established pursuant to resolution 1267. |
Вместе с тем всем государствам в целом необходимо проявлять бóльшую инициативность в вопросе представления Комитету, учрежденному резолюцией 1267, имен и фамилий и вспомогательной информации. |
The recipients of cash transfers are responsible for submitting financial utilization reports to UNICEF, and future payments are contingent upon their submission. |
Получатели переводимых им наличных средств отвечают за представление ЮНИСЕФ отчетов об освоении финансовых средств, и будущие выплаты зависят от представления ими таких отчетов. |
The Sub-commission had also agreed that the part of the submission in respect of the area of French Guiana needed further analysis on the part of the submitting State. |
Подкомиссия постановила также, что часть представления, касающаяся района Французской Гвианы, нуждается в дальнейшем анализе со стороны представляющего государства. |
Template for submitting actions within the framework of the Astana Water Action 14 |
Типовая таблица для представления информации о действиях в рамках |
At the same time, parties are encouraged to avoid submitting to the Committee excessive documentation, which is not strictly relevant to the subject matter of the communication. |
В то же время Сторонам рекомендуется избегать представления Комитету избыточной документации, которая не относится напрямую к существу вопроса, затронутого в сообщении. |
The NPM is to publish an annual report after submitting it to the President |
НПМ должен публиковать ежегодный доклад после его представления Председателю. |
The main objective of the Disarmament Commission as a specialized and deliberative forum within the United Nations disarmament mechanism is to reinforce or create disarmament norms by submitting concrete recommendations to the General Assembly. |
Основная цель Комиссии по разоружению как специализированного и совещательного форума в рамках разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций - это укрепление или разработка норм в области разоружения путем представления Генеральной Ассамблее конкретных рекомендаций. |
In view of its visible and irreversible progress towards democracy and economic development, the time had come to end the practice of submitting a country-specific resolution on Myanmar. |
Учитывая очевидный и необратимый прогресс, достигнутый страной на пути к демократии и экономическому развитию, настало время прекратить практику представления страновых резолюций по Мьянме. |
Improve its regularity in submitting reports to Treaty Bodies (Niger); |
100.34 повысить регулярность представления докладов договорным органам (Нигер); |
93.31. Collaborate with the treaty bodies by submitting regularly reports on human rights situation (Chad); |
93.31 сотрудничать с договорными органами путем регулярного представления докладов о положении с правами человека (Чад); |
Relevant experience from the Main Committees was shared, including the enhanced use of websites, for instance for the purpose of submitting and sponsoring draft resolutions. |
Участников ознакомили с соответствующим опытом в главных комитетах, включая расширение использования веб-сайтов, в частности для представления и соавторства проектов резолюций. |
The Special Rapporteur welcomes this invitation; however, because of the short notice, he is discussing potential dates with the Government at the time of submitting the present report. |
Специальный докладчик приветствует это предложение; однако, учитывая сжатые сроки, он обсуждал возможные даты с правительством во время представления настоящего доклада. |
They should not refrain from submitting reports because of concerns about the quality of initial or updated data, which could be improved gradually. |
Они не должны воздерживаться от представления докладов из-за озабоченностей по поводу качества первоначальных или обновленных данных, которые можно было бы постепенно улучшать. |
While the Secretary-General had made a welcome effort to refrain from submitting add-ons to the approved budget, the Member States would once again be asked to consider a substantial number of additional proposals. |
Хотя Генеральный секретарь предпринял отрадные усилия по недопущению представления дополнений к утвержденному бюджету, государства-члены будут вновь вынуждены рассмотреть значительное число дополнительных предложений. |
Since submitting his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive regularly cases on issues pertaining to Human Rights Council resolution 13/16. |
З. С момента представления своего предыдущего доклада Специальный докладчик регулярно получает сообщения о делах, связанных с вопросами, затронутыми в резолюции 13/16 Совета по правам человека. |
The deadline for submitting inputs would be 31 October 2010. |
Крайним сроком для представления материалов будет 31 октября 2010 года; |
(b) The process has led to the establishment of an orderly and predictable calendar for submitting, analysing and considering requests for extensions of Article 5 deadlines. |
Ь) процесс привел к установлению упорядоченного и предсказуемого графика для представления, анализа и рассмотрения запросов на продление предельных сроков по статье 5. |
It is hoped that the survey results, the mapping project and the consequent updating of the database will be completed before submitting the next request. |
Следует надеяться, что проведение обследования, реализация проекта составления карт и соответствующее обновление базы данных будут завершены до представления следующего запроса. |