The magnitude of the task has also prevented the Rwandan authorities from submitting periodic reports. |
Эта работа также не позволила руководителям страны найти время для подготовки и представления периодических докладов. |
His Government had taken a number of new measures and initiatives since submitting its fourteenth periodic report. |
З. С момента представления четырнадцатого периодического доклада правительство приняло ряд новых мер и выступило с новыми инициативами. |
At the time of submitting the previous report, legislation was being drafted to establish a Council on Reproductive Technology. |
В момент представления предыдущего доклада шел процесс разработки законодательства, касающегося создания Совета по репродуктивной технологии. |
Mr. POCAR expressed surprise at the Gabonese authorities' long delay in submitting the initial report. |
Г-н ПОКАР выражает свое удивление в связи с такой длительной задержкой представления правительством Габона первоначального доклада. |
They should also show restraint in submitting letters and other similar material for circulation. |
Им также следует проявлять сдержанность в вопросах представления писем и других аналогичных материалов для распространения. |
When the time limit for submitting comments has expired, the committee again discusses the proposal and the comments received. |
После истечения срока для представления замечаний, комитет вновь обсуждает предложения и полученные замечания. |
It is precisely along these lines, in our view, that the Security Council should improve and develop its practice of submitting reports. |
Именно в этом направлении, как представляется, необходимо развивать и совершенствовать практику представления докладов Совета. |
At the time of submitting this report the budgetary balance for fiscal year 2008 had not been completed yet. |
На момент представления настоящего отчета составление бюджетного баланса на 2008 финансовый год еще не было завершено. |
It also requested the secretariat to provide hands-on training to designated national authorities through regional workshops, in completing and submitting notifications. |
Он также просил секретариат обеспечить путем проведения региональных семинаров, чтобы назначенные национальные органы приобрели практические навыки, необходимые для составления и представления уведомлений. |
Since submitting its current periodic report in May 2007, the country had expanded its international activities and commitments. |
Со времени представления данного периодического доклада в мае 2007 года страна расширила свою международную деятельность и приняла новые обязательства. |
It was of the view that more elaborate and clear guidelines needed to be provided to the NGOs for drafting and submitting their quadrennial reports. |
Он высказал мнение, что НПО следует дать подробные и четкие указания относительно подготовки и представления их четырехгодичных докладов. |
The Government has not met the deadlines for submitting periodic reports to treaty monitoring bodies, as noted by AI. |
Как отмечала МА, правительство не соблюдает сроки представления периодических докладов органам по наблюдению за осуществлением договоров15. |
We are now in the process of submitting the necessary reports under Security Council resolutions 1373 and 1540. |
Сейчас мы находимся в процессе представления необходимых докладов в соответствии с резолюциями 1373 и 1540 Совета Безопасности. |
Mauritius followed the OAU procedure of submitting an application three months prior to a particular election. |
Маврикий придерживался существующей в ОАЕ процедуры представления заявки за три месяца до конкретных выборов. |
It is the intention of the Secretary-General to explore the issues and solicit the initial reactions of States before submitting the final report. |
Генеральный секретарь намерен рассмотреть вопросы и запросить первоначальные мнения государств до представления окончательного доклада. |
Most noticeably, approximately one half of the States Members of the United Nations have consistently refrained from submitting data to the Register. |
Наиболее примечательным является то, что приблизительно половина государств-членов Организации Объединенных Наций постоянно уклоняются от представления информации в Регистр. |
The deadline for submitting the 1999 data and updates for the previous years was 31 December. |
Крайний срок представления данных за 1999 год и корректировок за предыдущие годы был продлен до 31 декабря 2000 года. |
Overall, there is no homogeneous practice carried out by the commissions in preparing and submitting their draft resolutions. |
В целом какой-либо единообразной практики, которой придерживались бы комиссии в деле подготовки и представления своих проектов резолюций, нет. |
Cases are handled with greater urgency nowadays because of the Tribunal's criticism of the administration for always asking for extensions when submitting briefs. |
В настоящее время дела обрабатываются более оперативно, поскольку Трибунал критиковал администрацию за то, что она всегда просит продлять сроки для представления записок по делам. |
However, States parties have not taken the optimum advantage of the possibility of submitting the core document and keeping it updated. |
Однако государства-участники не в полной мере используют возможность представления основного документа и его постоянного обновления. |
Deadline for submitting individual Project Group business plans to Steering Committee |
З. Предельный срок для представления отдельными проектными группами бизнес-планов Руководящему комитету. |
The possibility of submitting individual communications was also widely known in the Nordic countries, Slovakia and the Czech Republic. |
Возможность представления индивидуальных сообщений хорошо и широко известна в северных странах, Словакии и Чешской Республике. |
The delegate of Switzerland noted the importance of reaching a consensus before submitting a Recommendation for Plenary approval. |
Делегат Швейцарии отметил важность достижения консенсуса до представления рекомендации для утверждения пленарной сессией. |
The permanent and observer missions have also been requested to encourage suppliers to maximize the use of the electronic format in submitting their applications. |
Постоянные представительства и миссии наблюдателей просили также предлагать поставщикам максимально использовать электронные средства для представления заявок. |
The deadline requested for submitting national reports to the Secretariat will be September 2000. |
В качестве крайнего срока представления национальных докладов в Секретариат будет установлен сентябрь 2000 года. |