Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
Please indicate why the State party waited for 17 years before submitting its initial report, having ratified the Covenant in 1982. Просьба сообщить, почему государству-участнику, ратифицировавшему Пакт в 1982 году, понадобилось 17 лет для представления своего первоначального доклада.
Ideally, the Bureau of the PSB should complete the proforma in draft before submitting it to the Committee at its annual session in the budget submission year. В идеальном случае президиум ОВО должен заполнить форму до представления ее Комитету на его ежегодной сессии в бюджетном году.
Further discussions are currently under way with a view to finalizing the draft in the near future and submitting it to the sides in the conflict. В настоящее время обсуждения продолжаются с целью окончательной доработки проекта в ближайшем будущем и его представления на рассмотрение сторон в конфликте.
On 20 April 2004, the Government decided against submitting to Parliament a federal bill on the national languages and understanding between the linguistic communities. На своем заседании 28 апреля 2004 года швейцарское правительство приняло решение отказаться от представления в парламент федерального законопроекта о национальных языках и понимании между языковыми общинами.
Disciplinary proceedings are initiated by submitting a complaint to the Disciplinary Department of the Personnel Division at the Police Central Headquarters, or to any of its branches. Дисциплинарное производство возбуждается путем представления жалобы в Дисциплинарный департамент Отдела кадров главного полицейского управления или в одно из его отделений.
The ongoing practice of submitting to the Council reports on the implementation of agreed conclusions of the Council is being reinforced as well. Наряду с этим все больше закрепляется практика постоянного представления Совету докладов об осуществлении его согласованных выводов.
His Majesty's Government regrets the delay in preparing and submitting this report to the United Nations which was caused by unavoidable circumstances. Королевское правительство Непала сожалеет о задержке подготовки и представления настоящего доклада Организации Объединенных Наций, которая была вызвана не зависящими от него обстоятельствами.
There is little sense in adopting a bureaucratic posture by adding up the costs and submitting to the treasuries of the various interested organizations a request for the corresponding finance. Нет смысла вставать на бюрократические позиции путем подсчитывания расходов и представления казначейским органам различных заинтересованных организаций запросов на соответствующее финансирование.
Of the remaining 14 countries, 4 proposals were under preparation, with assistance from GEF, and 8 were in the process of submitting requests. Из оставшихся 14 стран в 4, при содействии со стороны ГЭФ, идет подготовка предложений, а 8 - находятся на этапе представления запросов.
The practice of submitting OIOS reports to the General Assembly under cover of a brief note from the Secretary-General might therefore not fully reflect the latter's responsibility. Поэтому практика представления докладов УСВН Генеральной Ассамблее с краткой препроводительной запиской Генерального секретаря может неполностью отражать его обязанности.
Aware also of the imminent deadline for submitting applications to the World Customs Organization secretariat, учитывая также наступление в ближайшее время предельного срока для представления заявок секретариату Всемирной таможенной организации,
It therefore decided to establish a small informal group, led by Mr. Link, with a view to submitting proposals for the thirty-ninth session. С этой целью она решила учредить небольшую неофициальную группу под руководством г-на Линка для представления предложений к тридцать девятой сессии.
Requesting assistance Some States Parties may have difficulty submitting their Article 7 reports on time because the necessary information is not readily available. Некоторые государства-участники могут сталкиваться с трудностями в плане своевременного представления докладов по статье 7, поскольку необходимой информации не будет иметься в наличии.
This option was available to the author prior to the deportation and there was no time limit for submitting it. Этот вариант имелся в распоряжении автора до его депортации, причем для представления указанного ходатайства не существует ограничений по срокам.
Until a solution had been found, Parties submitting proposals for methyl bromide projects to the March 2004 meeting of the Executive Committee might be uncertain about the situation. До того как будет найдено соответствующее решение, Стороны, представляющие предложение по проектам в отношении бромистого метила совещанию Исполнительного комитета в марте 2004 года, могут не иметь четкого представления о существующем положении дел.
b) the procedure and any form requirements necessary for submitting a claim; and Ь) процедуры или любые формальные требования, необходимые для представления требований; и
In addition to preparing and submitting periodic reports, the Ministry drafts official comments on the annual reports produced by States and international organizations on the situation of human rights in Yemen. Помимо подготовки и представления периодических докладов министерство составляет проекты официальных комментариев по ежегодным докладам о положении в области прав человека в Йемене, выпускаемым государствами и международными организациями8.
It was agreed that Commissioners be afforded time until 3 March for submitting any further comments they wished taken into account in the finalization of the paper. Было решено, что уполномоченным будет дано время до 3 марта для представления любых дополнительных замечаний, которые, согласно пожеланиям уполномоченных, следовало бы учесть при окончательной доработке этого документа.
Lastly, she wondered how the Government, having now taken the important step of submitting periodic reports, would publicize and make use of the Committee's concluding comments. Наконец, она спрашивает, каким образом правительство, с учетом важного шага представления периодических докладов, собирается распространять и использовать заключительные замечания Комитета.
Relevant discussions between key Government ministries and partners will need to take place prior to submitting recommendations to Cabinet for Samoa to become a party to the aforementioned conventions. До представления кабинету министров Самоа рекомендаций на предмет присоединения к числу участников вышеупомянутых конвенций должны состояться надлежащие обсуждения между основными правительственными министерствами и партнерами.
Participants also committed themselves to address their methods of work concerning the preparation of documentation and to examine the possibility of submitting some reports earlier. Участники также обязались пересмотреть свои методы работы в том, что касается подготовки документации, и изучить возможность представления некоторых докладов в более ранние сроки.
ESCWA should also develop a plan for submitting publications and routing them internally to avoid their accumulation in the last few months of a biennium. Кроме того, ЭСКЗА следует разработать план представления публикаций и их внутреннего распространения, с тем чтобы избежать их накопления в последние месяцы двухгодичного периода.
The General Assembly may wish to take note of the present report and encourage Member States with significant arrears of contributions to consider submitting a multi-year payment plan. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению настоящий доклад и призвать государства-члены, которые имеют значительную задолженность по взносам, рассмотреть возможность представления многолетнего плана выплат.
It should be pointed out that the registration procedure is additional to and distinct from the procedure for submitting credentials (see below). Следует указать, что процедура регистрации дополняет процедуру представления полномочий и отличается от нее (см. ниже).
This will ensure that States receive the full benefit of the possibility of submitting information required by several treaty bodies in a common core document. Это позволит государствам в полной мере воспользоваться преимуществами, связанными возможностью представления информации, необходимой для ряда договорных органов, в одном общем базовом документе.