Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
(a) Be based on clear guidelines for compiling, generating and transmitting information, including those on maintaining confidentiality and properly submitting findings to the Conference; а) базироваться на четких руководящих принципах в отношении сбора, обобщения и распространения информации, включая рассмотрение вопросов, касающихся конфиденциальности и представления результатов на рассмотрение Конференции;
Through a public announcement on the Internet and in one of the daily national newspapers, the MoE must inform the public of the location of the programme and of the procedure for submitting comments. Путем размещения публичного уведомления в Интернете и в одной из ежедневных национальных газет МОС должно информировать общественность о том, где можно ознакомиться с программой, и о процедуре представления замечаний.
In addition, the Commission took note that the Secretary-General, prior to giving due publicity to the recommendations, would ascertain that the recommendations do not contain any data considered by the submitting State as confidential or of a proprietary data. Кроме того, Комиссия приняла к сведению, что Генеральный секретарь, прежде чем надлежащим образом опубликовывать рекомендации, будет удостоверяться в том, что они не содержат каких-либо данных, которые сделавшие представления государства считают конфиденциальными или имеющими характер собственности.
A verbal inquiry of those who are incapable of submitting a written inquiry on account of being uneducated or physically handicapped shall be logged by officials of the information holder with an indication of their names, surnames and position and the date when the inquiry is logged. Устный запрос лиц, не способных представить письменный запрос по причине своей безграмотности или наличия физических недостатков, должен записываться должностными лицами владельца информации с указанием их имени, фамилии и занимаемой должности, а также даты представления запроса.
In one case, both Chambers had designated a member to represent parliament in the preparatory meetings; in another, the parliament had examined the report before submitting it. В одном случае обе палаты назначили своего члена для представления парламента в подготовительных заседаниях; еще в одном случае парламент изучил доклад, прежде чем он был представлен.
Parties to the Comprehensive Peace Agreement made substantial progress towards resolving the Abyei dispute, forming the Abyei area administration, deploying a joint integrated police unit, and submitting the issue of Abyei's boundaries to international mediation, completing their final arguments in April 2009. Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения добились серьезного прогресса в деле урегулирования абьейского спора, формирования администрации района Абьее, развертывания совместного сводного полицейского подразделения и представления вопроса о границах района Абьее международным посредникам, завершив свои окончательные прения в апреле 2009 года.
The State party is aware that the Optional Protocol does not establish any time limits for submitting a communication, but points to jurisprudence of the Committee which stated that when the delay is clearly unreasonable and unjustified it may constitute an abuse of the right of submission. Государство-участник понимает, что Факультативный протокол не устанавливает каких-либо сроков для представления сообщений, однако ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой представление сообщения с явно необоснованной и неоправданной задержкой может представлять собой злоупотребление правом на представление сообщений.
We must respect the prerogatives of the Human Rights Council and refrain from submitting country-specific draft resolutions in the Third Committee, especially those targeting developing countries, which serve only to undermine the potential to reach consensus decisions that promote respect for human rights. Мы должны уважать прерогативы Совета по правам человека и воздерживаться от представления Третьему комитету проектов резолюций по конкретным странам, особенно таких, которые нацелены на развивающиеся страны и служат лишь подрыву потенциала для достижения консенсусных решений, содействующих уважению прав человека.
This interface not only provides AIEs with user-friendly and efficient means of submitting their documents, but also systematizes and facilitates the handling of submitted documents by the JISC and the secretariat. Этот интерфейс не только обеспечивает АНО удобными для пользователей и эффективными средствами для представления документов, но и также систематизирует и облегчает обработку документов, представленных КНСО и секретариатом.
The Group of Experts had seven weeks at its disposal for field investigation before drafting the report and two weeks of investigations after submitting the draft report. Группа экспертов имела в своем распоряжении семь недель для проведения расследований на местах в период, предшествовавший подготовке доклада, и две недели для проведения расследований после представления проекта доклада.
The Council shall establish a schedule and procedure for submitting, appraising, approving and prioritizing pre-projects and projects seeking funding from the Organization, as well as for their implementation, monitoring and evaluation. З. Совет устанавливает сроки и процедуру представления, оценки, утверждения и определения приоритетности предпроектов и проектов, предлагаемых для финансирования за счет Организации, а также их осуществления, контроля за ними и их оценки.
UNEP will provide a draft document for consultation, based on the findings of the case studies and the UNEP/EEA environmental assessment with a view to submitting the final document by February 2007. ЮНЕП подготовит проект документа для проведения консультаций на основе результатов тематических исследований и экологической оценки ЕС/ЕАОС с целью представления окончательного документа к февралю 2007 года.
When OKONKh was in operation, the accounting services of many enterprises, which were used to submitting the required statistical information, filled out statistical reporting forms for production costs and the sale of output from their main type of activity. В условиях действия ОКОНХ бухгалтерские службы многих предприятий, привыкшие к требованиям представления статистической информации, заполняли формы статистической отчетности о затратах на производство и реализацию продукции по основному виду деятельности.
The Panel also believes that it would not be able to fulfil its mission of completing an independent assessment if it had to obtain the approval of the Government prior to submitting its report. Группа считает также, что она не сможет выполнить задачу, состоящую в проведении независимой оценки, если она должна будет получить одобрение правительства до представления своего доклада.
The main objectives of the meetings were to review the finalized plans with a view to their endorsement by the ministers of environment in the respective subregions and to discuss the modalities, where appropriate, for submitting the plans to the respective councils of the regional economic communities. Главная цель этих совещаний заключалась в том, чтобы рассмотреть планы в их окончательном виде с тем, чтобы их могли одобрить министры по окружающей среде соответствующих субрегионов, и, в случае необходимости, обсудить порядок представления планов соответствующим советам региональных экономических сообществ.
After submitting this report, the Special Representative of the Secretary-General transferred additional competences to the "government of Kosovo" contributing by this to the legalization of "evolving circumstances", i.e. "independent Kosovo". После представления этого доклада Специальный представитель Генерального секретаря передал и другие полномочия «правительству Косово», тем самым содействуя легализации «изменяющихся обстоятельств», т.е. «независимости Косово».
The Commission is expected to finalize and approve the text of a draft convention with a view to submitting it to the General Assembly for adoption at its sixty-third session, in 2008. На этой сессии Комиссия, как ожидается, окончательно доработает и одобрит текст проекта конвенции в целях его представления Генеральной Ассамблее для принятия на ее шестьдесят третьей сессии в 2008 году.
Concerning the periodicity of reporting, some treaty bodies had a set deadline for submitting reports, while others, such as the Committee, had not. В том, что касается периодичности представления докладов, некоторые договорные органы установили конечный срок их представления, тогда как другие, в том числе и Комитет, этого не сделали.
Requests the drafting group to continue its consultations with all stakeholders regarding the preliminary text with a view to submitting a draft version of the declaration to the Advisory Committee at its fourth session; просит редакционную группу продолжать консультации по предварительному тексту со всеми соответствующими сторонами в целях представления ему проекта декларации в ходе его четвертой сессии;
However, he saw no need to draw attention to that right in the reporting guidelines and therefore believed that the reference to the State's option of submitting a full report could be safely removed. Вместе с тем он не видит необходимости заострять внимание на этом праве в руководящих принципах представления докладов и, соответственно, считает, что упоминание о возможности представления полноформатного доклада может быть исключено без ущерба для дела.
When submitting its last periodic report, the members of the Algerian delegation outlined the improvements in the status of women that had been achieved since the time of the Committee's consideration of the initial report. В ходе представления своего последнего периодического доклада алжирская делегация рассказала о результатах, достигнутых в области улучшения положения женщин после рассмотрения ее первоначального доклада.
6.4 As to the State party's argument on the deadline of six months for submitting communications, the Committee points out that this rule cannot be used in the present case, since it is not explicitly provided for by the Optional Protocol or established by the Committee. 6.4 Что касается довода государства-участника в отношении шестимесячного срока для представления сообщений, Комитет подчеркивает, что это правило непосредственно не предусмотрено Факультативным протоколом и не установлено Комитетом, в связи с чем не может применяться в данном случае.
Although Member States can and should consult the Guidelines of the Committee for the Conduct of its Work (the Guidelines) before submitting names, many States appear unclear about the most appropriate way to do so, or about the extent of information required. Хотя государства-члены могут и должны ознакомиться с Руководящими принципами ведения Комитетом его работы (Руководящие принципы), прежде чем сообщать имена и фамилии соответствующих лиц, многие государства, по-видимому, не имеют ясного представления о наиболее удобной процедуре или об объеме необходимой информации.
In addition, OHCHR had sent a note verbale to all Permanent Missions in which it had recommended that, when submitting reports to all human rights treaty bodies, States parties should adhere to the harmonized guidelines on reporting. Кроме того, УВКПЧ направило всем Постоянным представительствам вербальную ноту, в которой оно рекомендовало государствам-участникам, при представлении докладов всем договорным органам по правам человека, придерживаться согласованных руководящих принципов в отношении представления докладов.
The Committee has also agreed to forward to the Security Council the recommendation suggesting that the Council urge States, when submitting names for listing, to specify portions of the statement of case that may be disclosed. Кроме того, Комитет согласился препроводить в Совет Безопасности рекомендацию о том, чтобы Совет настоятельно призвал государства, предлагающие кандидатов для включения в перечень, во время представления такого предложения указывать те части документа с изложением обстоятельств дела, которые можно обнародовать.