Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submitting - Представления"

Примеры: Submitting - Представления
Some of the concerns and objectives could be addressed by requiring States parties to prepare and regularly update an expanded core document, as well as submitting treaty-specific periodic reports to individual treaty bodies. Чтобы учесть некоторые из озабоченностей и целей, можно было бы потребовать от государств-участников подготовки и регулярного обновления расширенного базового документа, а также представления отдельным договорным органам периодических докладов по конкретным договорам.
Mr. de GOUTTES, referring to paragraph 26, wished to know whether a brochure would be published on the procedure for submitting individual communications to the Committee under article 4 of the Convention. Г-н де ГУТТ, ссылаясь на пункт 26, хотел бы знать, будет ли опубликована брошюра о процедуре представления индивидуальных сообщений в Комитет по статье 4 Конвенции.
It should be pointed out that the main object in submitting these proposals is to contribute to the current review of the TIR Convention by proposing some ideas which may in turn stimulate a wider discussion of the issues raised. Следует отметить, что основная цель представления этих предложений заключается в том, чтобы содействовать нынешнему процессу пересмотра Конвенции МДП посредством изложения некоторых идей, которые в свою очередь могут дать толчок для более широкого обсуждения затронутых вопросов.
The Working Group is invited to consider and review the draft decision and the work programme it contains with a view to submitting both to the Conference of the Parties at its seventh meeting. Рабочей группе предлагается рассмотреть и обсудить проект решения и содержащуюся в нем программу работы в целях представления Конференции Сторон на ее седьмом совещании.
No risk of the Tribunal ordering payment of damages for delays in submitting the respondents' replies to the Joint Appeals Board Риска того, что Трибунал примет решение о выплате компенсации за ущерб в связи с задержками представления ответчиком ответов Объединенному апелляционному совету, нет.
During its time in the field, the Group scrupulously abided by the Security Council's request to keep the Committee informed of its activities by submitting detailed bimonthly updates. В ходе поездок на места Группа неукоснительно выполняла обращенную к ней просьбу Совета Безопасности информировать Комитет о ее деятельности путем представления два раза в месяц обновленной подробной информации.
Though clearly they may not wish to make all these names public, some States have recently agreed to consider submitting new names for inclusion on the List, and the Monitoring Team recommends that others follow suit. Хотя, очевидно, они могут не желать обнародовать все эти имена и/или названия, некоторые государства недавно согласились рассмотреть возможность представления новых имен и названий для включения в перечень, и Группа по наблюдению рекомендует другим государствам последовать этому примеру.
We would also like to reiterate our appreciation for the role played by the Russian Federation, which exerted great efforts in drafting and submitting the basic text of the Convention. Мы хотели бы вновь выразить нашу признательность Российской Федерации за ее роль, поскольку она прилагала огромные усилия в деле разработки и представления основного текста Конвенции.
Parties can choose to provide an electronic tool for submitting the facility level data or letting software vendors develop commercial solutions that deliver the data in the required format. Стороны имеют выбор между самостоятельным предоставлением в распоряжение владельцев или операторов объекта электронных средств для представления данных, собираемых на уровне объекта, и дачей поручения продавцам программного обеспечения разработать коммерческие продукты, обеспечивающие передачу данных в требуемом формате.
It requested all Parties and invited other UNECE member countries to report on the implementation in the third round by submitting up-to-date information to the secretariat eight months before its fourth meeting. Она просила все Стороны и предложила другим странам - членам ЕЭК ООН представить доклад об осуществлении в рамках третьего цикла представления отчетности путем направления обновленной информации в секретариат за восемь месяцев до начала ее четвертого совещания.
The number of African Union forces has been increased but the full complement of soldiers has not arrived; at the time of submitting this report about 1,900 were stationed in Darfur. Численность сил Африканского союза возросла, однако полностью личный состав еще не укомплектован; во время представления настоящего доклада в Дарфуре были размещены около 1900 военнослужащих.
The steering group will take these comments into account when finalizing its draft guidelines/good practice document after the workshop before submitting them to the joint expert group and afterwards to the governing bodies of the two Conventions for further consideration and endorsement. Руководящая группа учтет эти замечания при окончательной разработке своего проекта документа о руководящих принципах/надлежащей практике после завершения рабочего совещания до его представления совместной группе экспертов и впоследствии руководящим органам обеих Конвенций для дальнейшего рассмотрения и утверждения.
Latvia had ratified the Convention in 1992, just two years after regaining independence, and the necessary infrastructure for submitting reports to United Nations treaty bodies had not been established until 1998. Латвия ратифицировала Конвенцию в 1992 году, спустя только два года после приобретения вновь своей независимости, и необходимая инфраструктура для представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций была создана только в 1998 году.
The Committee notes that it intends to evaluate its experience and the need for parallel working groups in July/August 2007 with a view to submitting a new recommendation to the General Assembly at its sixty-second session. Комитет отмечает, что он намерен проанализировать свой опыт и необходимость созыва параллельно действующих рабочих групп в июле/августе 2007 года для представления новой рекомендации Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
The sponsor delegation also observed that it would be appropriate to conclude the work on the draft declaration with a view to submitting it to the General Assembly during the upcoming commemorative session celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations. Делегация-автор также отметила, что было бы целесообразно завершить работу по проекту декларации с целью ее представления Генеральной Ассамблее на предстоящей сессии, посвященной празднованию шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Belarus welcomed and supported the initiative of Tajikistan in submitting a draft resolution entitled "Activities undertaken during the International Year of Freshwater, 2003, and further efforts to achieve the sustainable development of water resources". Беларусь выражает удовлетворение тем, что Таджикистан выступил инициатором представления проекта резолюции по вопросу о деятельности, предпринятой в ходе проведения Международного года питьевой воды в 2003 году, и дальнейших усилиях по достижению устойчивого развития водных ресурсов, и поддерживает эту инициативу.
The Working Group appreciated the contribution from the 24 Parties and 3 other UNECE member countries to the process of monitoring and assessing the implementation of the Convention by submitting their national reports. Рабочая группа с удовлетворением отметила вклад 24 Сторон и трех других стран - членов ЕЭК ООН в процесс мониторинга и оценки хода осуществления Конвенции путем представления их национальных докладов.
It could therefore be beneficial for treaty bodies to assist States in preparing focused reports, in particular by submitting lists of issues which could guide the preparation and content of the report. Поэтому, возможно, договорным органам было бы полезно оказывать государствам помощь в подготовке тематических докладов, в частности, путем представления им перечня вопросов, которым они могли бы руководствоваться, подготавливая свой доклад и определяя характер его содержания.
In this regard, the Group noted that provision of information in the reporting form of national criteria on transfers and consultations among the suppliers and recipients prior to submitting reports would assist in preventing mismatches. В этой связи Группа отметила, что представление в форме отчетности данных о национальных критериях в отношении поставок и консультации между поставщиками и получателями до представления отчетов могли бы помочь избегать таких несоответствий.
As we have done in years past, we begin the thematic debate and the introduction of draft resolutions even before the deadline for submitting the drafts. Как и в предыдущие годы, мы приступаем к тематическому обсуждению и внесению на рассмотрение проектов резолюций еще до истечения крайнего срока представления проектов.
In addition to submitting reports to the Committee, it would be holding a number of side events aimed at providing members with an alternative perspective on the agenda items allocated to the Committee. Помимо представления докладов Комитету он проведет ряд побочных мероприятий, направленных на обеспечение членов альтернативным анализом пунктов повестки дня, переданных на рассмотрение Комитета.
As her delegation had pointed out when submitting its second periodic report, there had been no allegations of enforced disappearance, summary execution or torture implicating members of the security forces. Как делегация отметила во время представления своего второго периодического доклада, Шри-Ланка не упоминается ни в одном сообщении относительно насильственного исчезновения, внесудебной казни или пыток с участием сотрудников сил безопасности.
Mr. Schmidt (Secretariat of the Committee) said that the third inter-committee meeting had offered States the option of submitting a single report, which some countries were pursuing. Г-н Шмидт (Секретариат Комитета) говорит, что на третьем межкомитетском совещании государствам был предложен вариант представления единого доклада, и некоторые страны приняли его.
In its resolution 51/218 E of 17 June 1997, the General Assembly requested the Secretary-General to convene the Phase IV Working Group prior to submitting his report on the first full year of implementation of the reformed procedures. В своей резолюции 51/218 E от 17 июня 1997 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря до представления своего доклада о первом полном годе использования пересмотренных процедур созвать Рабочую группу по этапу IV.
The deadline for submitting amendments was 30 April 2002; the amendments were published on 9 May. После того как 30 апреля 2002 года истек срок представления поправок, 9 мая они были опубликованы.