| The institution of so-called welfare housing is not governed by the law in the Czech Republic. | Институт так называемого социального жилья в Чешской Республике не регулируется законом. |
| These activities clearly confirm the tendentious political nature of the mission of the so-called Coordinator. | Эта деятельность четко подтверждает тенденциозный политический характер миссии так называемого Координатора. |
| This exclusive model has had nefarious results in our country and in many others of the so-called third world. | Эта исключительная модель привела к пагубным результатам в нашей стране и во многих других странах так называемого третьего мира. |
| The nature of the so-called emergency was therefore unclear. | Таким образом, суть так называемого чрезвычайного положения остается неясной. |
| Barring unforeseen developments, it is not expected that the holding of the so-called referendum will result in the invalidation of the elections. | За исключением каких-либо непредвиденных событий, мы не ожидаем, что проведение так называемого референдума повлечет за собой аннулирование результатов выборов. |
| Particular mention was made of the revision of article 577, dealing with so-called "urban terrorism". | Особо следует упомянуть о пересмотре статьи 577, касающейся так называемого «городского терроризма». |
| There is no so-called 'Islamic High Court' in the Kingdom of Saudi Arabia. | «Так называемого «Высокого исламского суда» в Королевстве Саудовской Аравии не существует. |
| Before the promulgation of the so-called Helms-Burton law, the Government of Mexico had asserted that that instrument contravened the norms of international law. | Еще до принятия так называемого закона Хелмса-Бэртона правительство Мексики заявляло о том, что этот документ противоречит нормам международного права. |
| A third alternative structure is built around the so-called "bridge" certification services provider. | Третий вариант структуры опирается на так называемого "связующего" поставщика сертификационных услуг. |
| It should also review its attitude towards the production and distribution of so-called "white power" music. | Ему следует также пересмотреть свое отношение к производству и распространению музыкальной продукции так называемого течения "белой силы". |
| Spain nevertheless asserted that Gibraltar should be decolonized on the basis of a so-called principle of "territorial integrity". | Тем не менее Испания заявляет о необходимости деколонизировать Гибралтар на основе так называемого принципа «территориальной целостности». |
| A next step in the PIM is the compilation of so-called productive capital stocks. | Следующим этапом применения МНИ является расчет объема так называемого продуктивного капитала. |
| The Government of the Sudan's 24 June 2006 plan to disarm the so-called Janjaweed has not been implemented. | Принятый 24 июня 2006 года план правительства Судана по разоружению членов так называемого «Джанджавида» не был осуществлен. |
| The 1990s had seen a return to orthodoxy, under the so-called "Washington consensus". | В 90-е годы наблюдался возврат к ортодоксальному подходу в рамках так называемого "вашингтонского консенсуса". |
| NGOs working with children have expressed concern about the return of children to other EU countries under the so-called Dublin Regulation. | НПО, работающие с детьми, выразили озабоченность в связи с возвращением детей в другие страны ЕС по смыслу так называемого Дублинского положения. |
| The courts have made several decisions guaranteeing the so-called Miranda rule applicable to investigations by law enforcement authorities. | Судами принято несколько решений, гарантирующих применимость к проводимым правоохранительными органами расследованиям так называемого "правила Миранды". |
| The judgement in this so-called "macro trial" on 29 May 1998 imposed severe sentences. | В ходе этого так называемого "крупного" судебного процесса, состоявшегося 29 мая 1998 года, были вынесены суровые приговоры. |
| These alarming trends have forced consideration of the so-called gap between relief and development. | Эти вызывающие тревогу тенденции обусловили необходимость рассмотрения так называемого разрыва между оказанием чрезвычайной помощи и развитием. |
| Therefore, the "agreement" of this so-called Government can, in no way, be valid or binding. | Поэтому «согласие» этого так называемого правительства никоим образом не может быть действительным или иметь обязательную силу. |
| Many societies fear the loss of their distinctive identities in the face of the so-called electronic invasion. | Многие общества опасаются утраты своей самобытности перед лицом так называемого электронного вторжения. |
| Let me provide some information which may help to enlighten him on the actual situation with respect to the so-called matter of the Sahara. | Позвольте мне сообщить некоторую информацию, которая, возможно, поможет ему понять реальную ситуацию в отношении так называемого сахарского вопроса. |
| France's occupation of the Netherlands during the so-called French Period at the turn of the 19th century suggests a better alternative. | Оккупация Францией Нидерландов во время так называемого французского периода в конце 19-го столетия предлагает лучшую альтернативу этому решению. |
| This so-called natural expansion is thus occurring at a rate of 55 per cent. | Таким образом, темпы так называемого естественного роста составляют 55 процентов. |
| Foreigners doing real business in our country have profited from the so-called controls. | Иностранцы, занимающиеся реальным бизнесом в нашей стране, лишь выигрывают от так называемого контроля. |
| The question of so-called humanitarian intervention raises many delicate, debatable and pertinent questions. | Проблема так называемого гуманитарного вмешательства ставит много сложных, спорных и уместных вопросов. |