Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемого

Примеры в контексте "So-called - Так называемого"

Примеры: So-called - Так называемого
It also applies that offender may not have obtained a significant or great extent because the elements of the cited crime assume a so-called specific intent of the perpetrator. Кроме того, преступник не мог получить значительную или крупную выгоду, поскольку состав указанного преступления предполагает наличие у преступника так называемого конкретного умысла.
You met my so-called husband/con victim, right? Вы видели моего так называемого мужа?
I've seen the underbelly of Pasadena this so-called City of Roses and it haunts me. Я увидел другую сторону Пасадены... Этого, так называемого, города Роз, и это беспокоит меня.
As a result, there is grave misapprehension about large-scale loss of land rights of the indigenous peoples through this so-called legal mechanism. Серьезное заблуждение в этом отношении связано с тем, что применение этого так называемого правового механизма приведет к широкомасштабной утрате коренными народами прав на землю.
The Decision resulted in a Framework on "initial elements" of modalities for further negotiation based on the so-called Derbez text. В Решении содержится Рамочная договоренность по "первоначальным элементам" методов проведения дальнейших переговоров на основе так называемого текста Дербеца.
Developing countries, particularly in Africa, were most likely to be at risk as easy sources of the millions of embryos required for so-called therapeutic cloning. Развивающиеся страны, и прежде всего страны Африки, более других рискуют стать легкодоступными источниками миллионов эмбрионов, требуемых для так называемого терапевтического клонирования.
In that context, his delegation was at one with the Commission in its opposition to the so-called "right" of collective expulsion. В этом контексте делегация Мексики разделяет позицию Комиссии, выступающей против так называемого "права" на коллективную высылку.
Issues of so-called State terrorism could be dealt with by international humanitarian law and, more specifically, the Charter of the United Nations and the Geneva Conventions. Вопросы так называемого государственного терроризма можно рассматривать на основе норм международного гуманитарного права и, более конкретно, Устава Организации Объединенных Наций и Женевских конвенций.
The Committee also expresses concern regarding the practice of the so-called informal adoption, which may entail exploitation of children as domestic servants. Комитет также выражает озабоченность в отношении практики так называемого неофициального усыновления, которая может повлечь за собой эксплуатацию детей в качестве домашней прислуги.
We, the representatives of the Cuban NGOs assembled here, condemn the appointment of a paid imperial agent to coordinate the so-called "transition" to capitalism in Cuba. Мы, представители кубинских неправительственных организаций, собравшиеся здесь, осуждаем назначение продажного имперского агента для координации так называемого «перехода» Кубы к капитализму.
In October 2004, the federal Government lifted a financial restriction associated with the Department of Education's so-called high-risk grantee status. В октябре 2004 года федеральное правительство отменило финансовое ограничение, связанное с присвоением министерству образования статуса так называемого ненадежного получателя субсидий.
Brazil supports the establishment of a substantive programme of work of the Conference on Disarmament, preferably on the basis of the so-called Five Ambassadors proposal. Бразилия поддерживает идею разработки программы работы по вопросам существа для Конференции по разоружению, желательно на основе так называемого «предложения пяти послов».
Retirement benefits and pensions would be removed and retirees would be offered the chance to do construction work as part of a so-called corps of Cuban retirees. Были бы отменены пенсии, и пенсионерам предложили бы работать на строительстве в рядах так называемого корпуса кубинских пенсионеров.
The international community has repeatedly expressed its rejection of the unilateral sanctions against Cuba and their extension by the so-called Helms-Burton Act adopted by the United States. Международное сообщество неоднократно открыто выступало с осуждением санкций, введенных в одностороннем порядке в отношении Кубы, и продления их срока действия на основе так называемого закона Хелмса-Бэртона Соединенных Штатов.
Among them was the guarantee against eviction during the so-called protective period, i.e. from 1 November through 31 March, if no substitute accommodation was provided). В числе этих средств была гарантия от выселения в течение так называемого "защитного" периода, т.е. с 1 ноября по 31 марта, если при этом не предоставлялось какое-либо жилье взамен.
As a hypothesis we shall assume, that the chronological intervals of board of separate pharaohs established by historians up to, a so-called, New Empire, are true. В качестве гипотезы предположим, что установленные историками хронологические интервалы правления отдельных фараонов до, так называемого, Нового царства, верны.
At the time, many products were sold under restrictive marketing agreements that limited discounting, despite efforts in the 1950s and 1960s to limit so-called resale price maintenance. В то время многие товары продавались с соблюдением строгих маркетинговых соглашений, которые ограничивали скидки, несмотря на успехи в 1950-х и 1960-х в ограничении так называемого поддержания цены перепродажи.
Del Rey first started publishing stories in pulp magazines in the late 1930s, at the dawn of the so-called Golden Age of Science Fiction. Дель Рей начал публиковать рассказы в pulp-журналах в конце 1930-х годов, на заре так называемого золотого века научной фантастики.
Visa Business Silver and MasterCard Business - corporate cards of the so-called silver class. Visa Business Silver и MasterCard Business - корпоративные карты так называемого серебряного класса.
Work on the three-party funding and electoral canvassing relevant laws began shortly after the scandalous 2006 parliamentary election campaign, which was a visible element of the so-called positivism campaigns. Работа по три участника финансирования выборов и агитации соответствующим законам начал вскоре после скандальных 2006 парламентской избирательной кампании, которая была видна элементом так называемого позитивизма кампаний.
In particular, Mosterín has shown the multiple misunderstandings underlying the so-called anthropic principle and the use of anthropic explanations in cosmology. В частности, он демонстрирует многочисленные недоразумения, лежащие в основе так называемого антропного принципа и использовании антропных толкований в космологии.
As the city developed so briskly, the 1950s marked a significant increase in its population and an influx of migrants from the Eastern Borderlands, the so-called Kresy. Поскольку город развивался быстро, 1950-е годы ознаменовали значительное увеличение численности населения и приток мигрантов из Восточных приграничных районов, так называемого Креси.
It also notes with concern that the Supreme Court implicitly allows the use of so-called "moderate physical pressure" in cases of "necessity". Он также с озабоченностью отмечает, что Верховный суд негласно разрешает использование так называемого "умеренного физического воздействия" в случаях "необходимости".
Another round of so-called "quantitative easing" by monetary authorities may not occur as inflation is rising - albeit slowly - in most advanced economies. Второй раунд так называемого «количественного послабления», предложенного органами кредитно-денежного регулирования, может не произойти, так как инфляция растет - хотя и медленно - в большинстве развитых экономик.
More refined studies of the recent recession suggest that the lasting so-called "hysteresis" effects on unemployment have been limited, at least in the US. Более тонкие исследования недавнего спада предполагают, что продолжительные воздействия так называемого «гистерезиса» на безработицу были ограничены: по крайней мере в США.