Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемого

Примеры в контексте "So-called - Так называемого"

Примеры: So-called - Так называемого
It is reported that those responsible for such so-called "popular justice" are often not identified, prosecuted or brought to justice. Согласно сообщениям, лица, ответственные за отправление подобного так называемого "народного правосудия", зачастую не выявляются, не наказываются и не привлекаются к судебной ответственности.
Mile Novakovic, major-general, assistant commander and adviser to the so-called President of the Republic of Serbian Krajina, Milan Martic. Мил Новакович, генерал-майор, помощник командующего и консультант так называемого президента Республики Сербская Краина Милана Мартича;
Stevo Sevo, colonel, commander of the so-called 15th Lika corps. Стево Сево, полковник, командир так называемого 15-го корпуса Лики;
Dusan Loncar, major-general, commander of the so-called 11th East Slavonic corps. Душан Лонкар, генерал-майор, командир так называемого 11-го корпуса Восточной Славонии;
Mercenaries from the French Foreign Legion and other foreign citizens were members of the so-called 4th independent battalion of the Croatian army under the name of 'Zrinski'. Наемники из французского иностранного легиона и другие иностранные граждане входили в состав так называемого четвертого независимого батальона хорватской армии под названием "Жрински".
There were some other attempts by the Government to transform cooperatives, primarily the agricultural ones of the so-called kolkhoz type, into business associations. Органы государственного управления пытались и другим образом преобразовать кооперативы, прежде всего сельскохозяйственные, так называемого "колхозного" вида, в предпринимательские ассоциации.
The need for such a legal framework was discussed in our World Disasters Report this year, including some basic concepts and possibilities to cover those gaps by developing so-called international disaster response law. Необходимость в таких правовых рамках уже обсуждалась в нашем Докладе о мировых стихийных бедствиях этого года, в том числе затрагивались некоторые основные концепции и возможности для заполнения такого вакуума путем разработки так называемого права в области борьбы со стихийными бедствиями.
Concern was expressed also that the United Nations, under the so-called Global Compact, might be entering into cooperation with corporations with a dubious human rights record. Участники высказывали озабоченность тем, что Организация Объединенных Наций в рамках так называемого Глобального компакта, возможно, идет на сотрудничество с корпорациями, которые обладают сомнительной репутацией в области прав человека.
The European Union is particularly concerned by the route marked out for the so-called security fence in the occupied West Bank. Европейский союз выражает особую обеспокоенность по поводу запланированной линии прохождения так называемого «разделительного ограждения» на территории оккупированного Западного берега.
In times of so-called international peace, recourse was even had to mercenaries in order to violate the self-determination of certain peoples and their enjoyment of human rights. Во времена так называемого мирного сосуществования кое-кто все еще прибегает к услугам наемников с тем, чтобы помешать некоторым народам воспользоваться правом на самоопределение, а их представителям - правами человека.
Formal negotiations between Spain and the United Kingdom take place in the context of the so-called Brussels process, which began in 1984. Официальные переговоры между Испанией и Соединенным Королевством ведутся в рамках так называемого «брюссельского процесса», который был начат в 1984 году.
The absence of so-called high power allows small States to be pragmatic and practical in coming up with solutions to some of the most pressing international problems. Отсутствие так называемого «могущества» позволяет малым государствам оставаться прагматичными и практичными при выработке решений наиболее острых международных проблем.
Military attacks, including the possible use of nuclear weapons, are envisaged even against non-nuclear-weapon States to deter or eliminate the threats and capabilities of so-called weapons of mass destruction. Предусматриваются военные нападения с возможным применением ядерного оружия даже против неядерных государств, чтобы сдержать или устранить угрозу возможного применения так называемого оружия массового уничтожения.
We also tried to find topics for the so-called "substantive discussions" that might be of interest to all members of the Conference. Мы также попытались найти темы для так называемого "обсуждения по существу", которые могли бы представлять интерес для всех членов Конференции.
Wherever possible, UNHCR therefore works in collaboration with the broader humanitarian community in the context of the so-called cluster approach to support States in providing the internally displaced with protection, assistance and solutions. Поэтому там, где это возможно, УВКБ работает в сотрудничестве с более обширным гуманитарным сообществом в контексте так называемого кластерного подхода, чтобы оказывать государствам содействие в обеспечении защиты перемещенных внутри их стран людей, в предоставлении им помощи и в изыскании решений их проблемам.
Journalists reportedly went on strike to protest against the so-called "Press Law", passed at the end of September. Как сообщается, журналисты в знак протеста против так называемого "закона о печати", который был принят в конце сентября, объявили забастовку.
The delegation questioned why only the article regarding so-called "unrestricted access" had been kept in the proposal whereas the other important issues that had been discussed at prior sessions were not included. Делегация Японии выразила удивление по поводу того, что только статья, касающаяся так называемого "неограниченного доступа", была сохранена в предложении, а другие важные вопросы, обсужденные на предыдущих сессиях, не были в него включены.
As regards further follow-up of this agenda item, we would recommend the elaboration of a so-called road map for further action. Что касается последующий мероприятий в развитие данного пункта повестки дня, мы хотели бы рекомендовать разработку так называемого плана дальнейших действий.
With the demonstration of some flexibility on all sides, agreement can be achieved on a programme of work for the Conference on the basis of the so-called Amorim proposal. Если все стороны продемонстрируют некоторую гибкость, то появится возможность достижения соглашения по программе работы Конференции на основе так называемого предложения Аморима.
In the last decade, world leaders have been working tirelessly in different forums to redefine and address the myriad challenges that characterize the so-called new order. В течение последнего десятилетия мировые лидеры на различных форумах проводили неустанную работу по переоценке и решению великого множества задач, характерных для так называемого нового порядка.
The result of this so-called Social CBA is a transparent overview of all effects, which are directly or indirectly linked to the project. Результатом этого так называемого социального АЗВ является открытое обследование для изучения всех видов воздействия, которые непосредственно или косвенно связаны с данным проектом.
See also paragraphs 28-37 above in relation to article 2 of the Convention, particularly in respect of the so-called "two week rule". См. также пункты 28-37 выше в связи со статьей 2 Конвенции, в частности в том, что касается так называемого "правила двух недель".
Cuba strongly rejects the so-called "doctrine of pre-emptive attack", which is clearly contrary to the spirit and the letter of the Charter of the United Nations. Куба категорически отвергает доктрину так называемого «превентивного нападения», поскольку она явно противоречит духу и букве Устава Организации Объединенных Наций.
The practice of so-called "multiple representation", when several non-governmental organizations are represented in the Commission by the same person, has also been confirmed. Была также подтверждена практика так называемого "множественного представительства", когда одно и то же лицо представляет в Комиссии несколько неправительственных организаций.
In autumn 2003, the Secretariat became a so-called "data portal provider" under the Global Environment Outlook process of the United Nations Environment Programme. Осенью 2003 года секретариат выступал в роли так называемого "провайдера портала данных" в рамках процесса Глобальной экологической перспективы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.