Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемого

Примеры в контексте "So-called - Так называемого"

Примеры: So-called - Так называемого
However, the use of electronic surveillance has to be carefully examined for possible violations of human rights in order to ensure that only those offenders are subject to surveillance who otherwise would be imprisoned, thereby avoiding so-called net-widening. Тем не менее, использование электронного надзора следует тщательно изучить с точки зрения возможных нарушений прав человека для обеспечения того, чтобы такому надзору подвергались лишь те правонарушители, которые в ином случае были бы лишены свободы, что позволит избежать так называемого расширения ловушки.
The Government further pointed out that Mammo Wolde was being detained by court order in connection with his suspected involvement in the killing of 14 teenagers in Addis Ababa during the so-called "Red Terror" campaign of 1977-1978 when many innocent lives were lost. Правительство далее отметило, что Маммо Волде содержится под стражей согласно распоряжению суда по подозрению в причастности к убийству 14 несовершеннолетних в Аддис-Абебе в период так называемого "красного террора" 1977-1978 годов, когда было истреблено множество ни в чем не повинных людей.
In the framework of the so-called Romanko Project, continuing until the year 2000, training programmes are being planned to improve the Romanies' employment prospects. В рамках так называемого проекта Романко, осуществление которого рассчитано до 2000 года, планируются программы подготовки, направленные на улучшение перспектив трудоустройства для представителей рома.
Nor should that lack of progress suggest a so-called end-of-history argument - that is, that we have come to the end of the disarmament road. Такое отсутствие прогресса также не следует понимать как аргумент в пользу так называемого конца истории, а именно что мы завершили путь, ведущий к разоружению.
It is also possible to have a court examine - by means of so-called evidentiary proceedings - whether a person under 15 has committed an offence. Кроме того, на основании ходатайства суд может путем так называемого доказательного разбирательства рассмотреть вопрос о том, является ли совершенное подростком моложе 15 лет деяние правонарушением.
The paper from Slovakia contains an account of the experience of the so-called DOSME-project, which is a European panel project of newly created enterprises during the years 1995-2000. В документе, подготовленном Словакией, анализируется опыт осуществления так называемого проекта ДОСМЕ, который является европейским экспертным проектом, ориентированным на вновь создаваемые предприятия и охватывавшим 1995-2000 годы.
The attack further demonstrated the real agendas of the so-called Justice and Equality Movement that have nothing to do with the issues and demands of the Darfurians in power and wealth-sharing. Это нападение еще раз обнажило действительные планы так называемого Движения за справедливость и равенство, которые не имеют ничего общего с решением проблем жителей Дарфура и удовлетворением их требований справедливого разделения власти и богатства.
According to the State party, even if second instance proceedings are limited to so-called "leave to appeal proceedings", they must be considered review within the meaning of article 14 (5). По мнению государства-участника, даже если суд второй инстанции ограничивается процедурой определения целесообразности выдачи так называемого "разрешения на апелляционное производство", то такая процедура должна считаться пересмотром по смыслу статьи 14(5).
It has been actively involved in a number of statistical initiatives in recent years, dating back to the so-called "Implementation Package", which was published in July 1996 and which set out the EMI assessment of the statistics required for Stage Three of Monetary Union. В последние годы он активно участвует в ряде статистических инициатив, отправной точкой которых стало опубликование в июле 1996 года так называемого "Имплементационного пакета", в котором ЕВФИ оценил статистические потребности для третьего этапа создания валютного союза.
At the time of the incident, NPA reportedly had demanded that the roadwork be stopped, and that Kyungnam pay a so-called "liberation tax". В ходе того же инцидента ННА потребовала, по сообщениям, остановки дорожных работ и выплаты компанией «Киюнгнам» так называемого «налога на свободу».
In terms of technical assistance, Thailand would like to thank the United States for sponsoring the deployment in the Indian Ocean, in December 2006, of the first deep-ocean assessment and reporting of tsunami device, the so-called DART buoy. В том что касается технической помощи, Таиланд хотел бы выразить признательность Соединенным Штатам за оказание поддержки усилиям по установке в Индийском океане в декабре 2006 года первого глубоководного устройства, так называемого буя «ДАРТ», для оценки риска и передачи данных об опасности возникновения цунами.
It first deals with general questions and updates work previously done on the Angolan implementation of the sanctions; secondly the so-called demand side of UNITA diamonds is discussed, and the question of tracing those diamonds. В первую очередь он посвящен вопросам общего характера и содержит обновленную информацию о работе, проделанной ранее в отношении осуществления режима санкций Анголой; кроме того, в нем затрагиваются вопросы так называемого спроса на алмазы УНИТА и проблемы с отслеживанием этих алмазов.
UNDCP has initiated the establishment of a so-called security belt around Afghanistan, with the aim of containing and reducing the alarming flow of drugs being trafficked from that country into neighbouring countries and stopping precursor chemicals used in heroin manufacture from reaching clandestine laboratories. ЮНДКП выдвинула инициативу создания вокруг Афганистана так называемого пояса безо-пасности в целях сдерживания и сокращения вызы-вающего тревогу оборота наркотиков из этой страны в соседние страны и недопущения поставок в под-польные лаборатории химических веществ - прекур-соров, используемых при изготовлении героина.
The United States House of Representatives adopted resolution 98 on 17 March 2005 expressing its grave concern over the possible change in the status quo in the Taiwan Strait after the People's Republic of China adopted its so-called "anti-secession law". 17 марта 2005 года Палата представителей Соединенных Штатов Америки приняла резолюцию 98, в которой выражается серьезное беспокойство по поводу возможного изменения статус-кво в Тайваньском проливе после принятия Китайской Народной Республикой так называемого «закона о предотвращении раскола страны».
He is taking their families for temporary accommodation until the psychological and military-material conditions have been prepared for their so-called "safe return" to Kosovo and Metohija. Он обеспечивает временное размещение их семей, пока не будут созданы психологические и материальные условия военного характера для их так называемого "безопасного возвращения" в Косово и Метохию.
However, the Taiwanese authorities, with a view to seeking selfish political gains, have deliberately provoked cross-Straits confrontation, intensified their separatist activities for Taiwan independence, and frenziedly clamoured for the so-called issue of Taiwan's membership of the United Nations. Однако тайваньские власти, преследуя эгоистичные политические цели, преднамеренно провоцируют конфронтацию между сторонами по берегам Тайваньского пролива, активизируют сепаратистскую деятельность, выступая за независимость Тайваня, а также яростно требуют решения так называемого вопроса о вступлении Тайваня в члены Организации Объединенных Наций.
Interestingly, there was some discussion under the French presidency about reforming the so-called Athena Mechanism, which is the means used to determine the amount that each EU member state contributes to the common costs of a mission. Занимательно, что во время председательства в ЕС Франции обсуждался вопрос об изменении так называемого «Афинского механизма», с помощью которого определяются суммы общих расходов на военную операцию, которую каждая страна-участница должна внести.
The Holy See has also not failed to express its grave concern regarding the introduction of so-called emergency contraception, which can serve as an abortifacient by preventing the implantation of a fertilized human egg. Святейший Престол не преминул также выразить свое глубокое беспокойство по поводу внедрения метода так называемого срочного предотвращения нежелательной беременности, который может служить абортивным средством, препятствующим имплантации оплодотворенной человеческой яйцеклетки.
Granted, one could argue that in some cases they overshot - for example, with the second round of so-called "quantitative easing" in the US - but, roughly speaking, the response seems to have been appropriate. Можно правильно утверждать, что в некоторых случаях они перестарались, например со вторым этапом так называемого «количественного послабления» в США, но, говоря простым языком, их реакция выглядела соответствующей обстоятельствам.
The Council continues to be alarmed at the ongoing illegal settlement activities and land confiscations for the construction of the so-called security fence, which are an obstacle to peace by threatening to render the two-State solution physically impossible. У Совета по-прежнему вызывает озабоченность продолжающееся незаконное строительство поселений и конфискация земли для сооружения так называемого защитного ограждения, которые являются препятствием для установления мира, угрожая фактически исключить возможность обеспечения урегулирования в соответствии с принципом сосуществования двух государств.
With this in mind, the Federal Ministry of Education, Science and Culture has put measures in place to facilitate so-called second-chance education. Преследуя эту цель, Федеральное министерство образования, науки и культуры приняло ряд мер для предоставления людям так называемого "второго шанса" на получение образования.
Australia disputed the provenance of the "so-called principle of 'passive solidary responsibility'." as a general rule of international law, and if such existed it could only do so by agreement. Австралия возражала против утверждения, будто в основе «так называемого принципа "пассивной солидарной ответственности"» лежит общая норма международного права, и заявила, что, даже если бы такая норма и существовала, она могла бы быть признана только по соглашению между сторонами.
In the Republic of Serbia there is so-called effect of glass ceiling, where women see opportunities for promotion but they are prevented from reaching this objective by a seemingly invisible barrier (glass ceiling). В Республике Сербия наблюдается явление так называемого "стеклянного потолка", когда женщины видят возможности для повышения по службе, но не могут ими воспользоваться из-за внешне невидимого барьера ("стеклянный потолок").
The most complex challenge to the Kimberley Process's credibility in 2010 related to the implementation of the so-called Swakopmund Decision and Joint Work Plan to address indications of non-compliance in Zimbabwe's Marange mining area. Самой сложной проблемой в плане сохранения авторитета Кимберлийского процесса в 2010 году стало выполнение так называемого Свакопмундского решения и Совместного плана работы по выявлению фактов нарушения установленных требований в алмазодобывающем районе Маранге, Зимбабве.
Plans were also developed within the Crown Prosecution Service during 2006/7 to develop four pilots identifying cases of both forced marriage and so-called honour based violence, to inform any future guidance and training of specialist prosecutors. Наряду с этим в 2006/07 году в структуре Прокурорской службы разрабатывались планы четырех экспериментальных проектов по выявлению случаев вступления в брак под принуждением и так называемого насилия в защиту чести, на базе которых в дальнейшем будут разрабатываться руководящие принципы и осуществляться специальная подготовка прокуроров.