| The example of India is clear: it tested a so-called peaceful nuclear device in 1974. | В этой связи показателен пример Индии: в 1974 году она провела испытание так называемого мирного ядерного устройства. |
| Obviously, the problem of so-called micro-disarmament raised by the Secretary-General is indeed a global one. | Очевидно, что поднятая Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций проблема так называемого "микроразоружения" носит на самом деле глобальный характер. |
| This shift required considerable reform in the administrative machinery in terms of orientation, structures, processes and the so-called people factor. | Такое переключение потребовало значительной реформы административного механизма с точки зрения ориентации, структур, процессов и так называемого человеческого фактора. |
| They are often used as so-called "human shields" in the fighting on the front lines. | Нередко их используют в качестве так называемого "живого щита" во время боев на передовых позициях. |
| At present, the implementation of measures for achieving the so-called Toronto target is pursued. | В настоящее время продолжается осуществление мер, направленных на достижение так называемого "торонтского" целевого показателя. |
| Through a so-called Main Agreement the parties have set up rules for the use of strikes, blockades, lockouts and boycotts. | При помощи так называемого Генерального соглашения стороны разработали правила, касающиеся забастовок, блокад, локаутов и бойкотов. |
| The importance of monitoring the expenditures in the so-called population package of the ICPD Programme of Action was stressed by one representative. | Один представитель подчеркнул важное значение контроля за осуществлением расходов в рамках так называемого демографического пакета Программы действий, принятой МКНР. |
| This so-called "excessive onerousness exception" is based on considerations of equity. | В основе этого так называемого "исключения по признаку чрезмерности бремени" лежат соображения справедливости. |
| There are many different types of so-called development: road construction, communication facilities such as electricity, telephones. | Существует множество различных форм так называемого развития: строительство дорог, таких коммуникаций, как электроснабжение и телефон. |
| The activities and achievements of the so-called Helsinki process, which has now spanned two decades, are well known and speak for themselves. | Характер и достижения так называемого хельсинкского процесса на протяжении двух десятилетий хорошо известны и говорят сами за себя. |
| However, the development to which we aspire cannot be limited by narrow so-called realism. | Однако развитие, о котором мы мечтаем, не может быть ограничено рамками так называемого реализма. |
| The after-effects of the so-called peaceful atom were felt by practically every Belarusian family. | Последствия воздействия так называемого мирного атома испытывает на себе практически каждая белорусская семья. |
| The main characteristics of the new "law" is excessive flexibility on the issue of acquiring so-called citizenship. | Основной характерной чертой нового "закона" является чрезмерная гибкость в вопросе о приобретении так называемого гражданства. |
| However, the flaws in the so-called peace plan being forced upon us are not merely philosophical. | Однако недостатки так называемого мирного плана, который нам навязывают, имеют не просто концептуальный характер. |
| It was of extreme importance that the trend towards a so-called "corporate" mentality should not destroy the fabric of the international civil service. | Исключительно важно, чтобы тенденция к формированию так называемого "корпоративного" менталитета не разрушила ткань международной гражданской службы. |
| The German position regarding the so-called action threshold and the veto are well known. | Позиция Германии в отношении так называемого порога действий и вето хорошо известна. |
| Another related aspect of the Council reform pertains to the so-called "cascade effect". | Еще один смежный аспект реформы Совета касается так называемого "каскадного эффекта". |
| In this summary we have explained the reasons for the so-called failure to take advantage of Security Council resolution 986 (1995). | В этом кратком заявлении мы объяснили причины так называемого нежелания воспользоваться резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности. |
| During the so-called "proto-statistical period", quantitative data gradually entered into the organization of public affairs. | В течение так называемого "протостатистического периода" количественные данные начинают постепенно проникать в сферу организации государственных дел. |
| This is the deep-seated reason for the so-called Venezuelan crisis. | В этом состоит коренная причина так называемого венесуэльского кризиса. |
| He drew the attention of the working group to the alarming rise of the so-called "informal economy" in developed countries. | Он обратил внимание рабочей группы на тревожный рост в развитых странах доли так называемого неформального сектора экономики. |
| Council members were handed copies of the so-called compendium of documents prepared by UNSCOM on the afternoon of 25 January. | Во второй половине дня 25 января членам Совета были представлены копии так называемого «компендиума» документов, подготовленных ЮНСКОМ. |
| Prisoners are hooded with sacks in particular during the so-called "waiting period" between interrogations, which may last for days. | На голову заключенным надевают мешки, особенно в ходе так называемого периода ожидания между допросами, который может продолжаться несколько дней. |
| A directive establishing a so-called "whistle-blowing" mechanism was issued in June 1999. | В июне 1999 года была издана директива о создании так называемого "механизма по предупреждению возможных злоупотреблений". |
| He remained opposed to the so-called "opt-in/opt-out" approach, which would hamper the effectiveness and independence of the Court. | Он по-прежнему выступает против так называемого подхода "неавтоматического выбора", который нанесет ущерб эффективности и независимости Суда. |