Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемого

Примеры в контексте "So-called - Так называемого"

Примеры: So-called - Так называемого
The unemployment rate of women with an immigrant background is therefore almost quadruple compared to the so-called original Finnish population. Поэтому уровень безработицы среди женщин из иммигрантской среды почти вчетверо превышает уровень, существующий среди так называемого исконного финского населения.
In the so-called Dresden Doctors' Trial in the summer of 1947 some of the participants in the killings at Sonnenstein were held to account. Во время так называемого «Дрезденского процесса над врачами» летом 1947 года были признаны виновными некоторые из участников убийств в Зонненштайне.
An explanation of how that tied in with the so-called "green-jacket" case would be welcome. Было бы полезным получить разъяснения в отношении увязки этих подходов при рассмотрении так называемого дела "зеленых курток".
She's the woman who ingested the so-called sanitized tapeworm in order to slim her figure. Женщина, которая проглотила так называемого "очищенного солитера", чтобы стать стройнее.
This can be seen in the context of the so-called "dual-use-technologies" which may be applied both for military and civilian purposes. Это видно на примере технологий так называемого двойного назначения, которые могут применяться как в военных, так и гражданских целях.
They singled out only two or three people, overlooking others such as Mr. Krajisnic, the President of the so-called Assembly of the Serb Republic. Они назвали лишь двух или трех лиц, забыв при этом таких людей, как г-н Краишник, Председатель так называемого Собрания Сербской Республики.
This scenario is reminiscent of the so-called cargo cult phenomenon among Pacific islanders after the Second World War. Этот сценарий напоминает феномен так называемого "культа упования на манну небесную", бытовавшего среди жителей Океании после второй мировой войны.
It hence comes as no surprise that they raise the bogey of so-called insecurity to mask their reluctance to pursue political dialogue. Поэтому неудивительно, что они размахивают жупелом так называемого отсутствия безопасности, с тем чтобы прикрыть свое нежелание вести политический диалог.
Our positions on the non-extension of the so-called veto and the limitations that should be placed on its use are well known. Хорошо известна наша позиция, согласно которой мы выступаем против расширения так называемого «вето» и за установление ограничений на его использование.
This decision was made public by the Russian Federation's official D. Visherniov, second secretary of the so-called "embassy". Об этом решении объявил официальный представитель Российской Федерации Д. Вишернев, второй секретарь так называемого «посольства».
In addition to seeking to advance the so-called Oslo Process, the Conference sought to have our region declared a cluster munitions-free zone. Помимо мер по продвижению так называемого процесса Осло участники Конференции стремились к тому, чтобы провозгласить наш регион зоной, свободной от кассетных боеприпасов.
Heavy-metals re-suspension modelling had been investigated, furthermore, including the so-called "soil enrichment" factor, as the contribution of large point sources. Были проведены дополнительные исследования на основе построения модели ресуспендирования тяжелых металлов, в том числе с учетом так называемого фактора "обогащения почвы", в качестве доли загрязнения, приходящейся на крупные точечные источники.
The meeting launched the so-called Marrakech Process, which is to include regular global and regional meetings supported by informal expert task forces and roundtables to promote progress on the 10-year framework. На совещании было положено начало осуществлению так называемого марракешского процесса, предусматривающего проведение регулярных глобальных и региональных совещаний при поддержке неофициальных целевых групп экспертов и совещаний "за круглым столом" в целях содействия прогрессу в работе над десятилетними рамками.
Those that have responded thus far have expressed the view that a so-called "soft-law" international instrument, in the form of global guidelines, should be developed. В ответах, полученных на сегодняшний день, высказывается мнение о полезности разработки международного документа, относящегося к категории так называемого "мягкого права" и облеченного в форму глобальных руководящих принципов.
In February, the Tunis Appeal Court commuted one of two death sentences imposed at the end of the so-called Soliman trial in December 2007 but confirmed the other. В феврале Апелляционный суд Туниса смягчил один из двух смертных приговоров, вынесенных в декабре 2007 года по итогам так называемого «процесса по делу Солимана», а другой оставил в силе.
The rich so-called "Annex 1" countries have had compulsory obligations, while poorer "non-Annex 1" countries merely have been required to make voluntary efforts. До этого к богатым странам из так называемого «Приложения 1» предъявлялись обязательные требования, а от бедных стран, не входящих в него, требовалось просто прилагать добровольные усилия.
This march of so-called progress resulting in the loss of forests was documented by John Perlin in his 1989 book A Forest Journey. Это шествие так называемого прогресса, приводящего к потере лесов, было документально описано Джоном Перлином в его изданной в 1989 году книге «Путешествие по лесам».
Both the Committee and the marshals' service corps training programmes would benefit thousands of unemployed and uneducated members of the so-called lost generation, which totals an estimated 15 million. Учебные программы ЮКВО и службы старших инспекторов послужат на пользу тысячам безработных и образованных членов так называемого "потерянного поколения", общая численность которого, по оценкам, составляет 15 млн. человек.
Likewise, the Chinese delegation is against any proposal which will negate or weaken the principle, such as the so-called waiver clause. Вместе с тем китайская делегация против любого предложения, которое будет отрицать или ослаблять этот принцип, например, она против так называемого положения об отказе от требований.
Youth need information about the long-term impact of the so-called "affluent lifestyles" of smoking, drinking, "junk food", stress and pollution. Необходимо информировать молодежь о долгосрочных последствиях так называемого образа жизни в условиях изобилия, ассоциирующегося с курением, употреблением алкогольных напитков, потреблением неполноценной пищи, стрессом и загрязнением окружающей среды.
On an international level, an application via the so-called PCT route is an alternative mechanism to applying separately in various jurisdictions. На международном уровне альтернативным механизмом отдельной подачи документов в разных странах является представление заявки путем использования так называемого договора о патентной кооперации (ДПК).
A strong version of the so-called Volcker Rule (designed to force government-insured banks to return to their core mission of lending) might work. Может сработать сильная версия так называемого "правила Волькера" (созданного для того, чтобы заставить застрахованные правительством банки вернуться к своей основной миссии предоставления займов).
The self-sustained and engineered fear of the so-called precedent continues to show the same mark of hatred and aggressive revenge. Боязнь так называемого прецедента, возникающая сама по себе или создаваемая искусственно, по-прежнему несет на себе все ту же печать ненависти и агрессивного стремления к мести.
The places where we have been able to live free from so-called development are now recognized as the most biologically diverse places on earth. Те районы, где мы имели возможность жить свободно, за пределами влияния так называемого «развития», сейчас признаются самыми богатыми по биоразнообразию районами на Земле.
The options presented are also consistent with international aspirations towards the improved integration of chemical and waste management - the so-called "life-cycle" or "cradle-to-grave" approach. Представленные варианты также отвечают стремлению международного сообщества обеспечить более тесную интеграцию деятельности по регулированию химических веществ и отходов, т.е. применение так называемого подхода, основанного на учете всего жизненного цикла, "от колыбели до могилы".