That's including my so-called "supervisor." |
Это включая моего так называемого "руководителя". |
And this is a case of so-called lying! |
А это опять-таки случай так называемого... вранья! |
Within the developed countries, there has long been concern about such behavior - so-called "predation" - and well-defined standards have been developed. |
Среди развивающихся стран долгое время существовало беспокойство по поводу такого поведения, так называемого хищничества; в связи с этим были разработаны четкие стандарты. |
They were at less than 50 m away from the so-called crime scene, and yet, they didn't see or hear anything. |
Они находились вдвоем в 50 м от так называемого места преступления, но ничего не видели и не слышали. |
And what about this so-called curse? |
А что насчёт так называемого проклятья? |
There haven't been more than 100 authentic cases of so-called "split personality," Mrs. MacNeil. |
Не более сотни случаев так называемого раздвоения... ... личности считаются научно доказанными, миссис Макнейл. |
There's been a break in the so-called Smog Stranglings. |
случился прорыв в истории так называемого Туманного Душителя. |
The Duchess writes on behalf of so-called "Prince Richard." Inviting the Queen and I to be her guests at court. |
Герцогиня от имени так называемого принца Ричарда приглашает нас с королевой ко двору. |
Today, all political decisions and the actions of the United Nations and the so-called international community invoke the defence of democracy and human rights. |
Сегодня все политические решения и действия Организации Объединенных Наций и так называемого международного сообщества вершатся во имя защиты демократии и прав человека. |
The Chinese Government and people express the utmost indignation at the request concerning the so-called "representation" of Taiwan in the United Nations by Nicaragua and some other countries. |
Правительство и народ Китая выражают крайнее возмущение по поводу просьбы Никарагуа и некоторых других стран относительно так называемого "представительства" Тайваня в Организации Объединенных Наций. |
With regard to the so-called question of Western Sahara, the United Nations settlement plan has entered the final stage of implementation. |
Что касается так называемого вопроса о Западной Сахаре, то осуществление плана Организации Объединенных Наций по урегулированию этого вопроса вошло в последнюю стадию. |
Accordingly, linking the so-called "National Islamic Front" to the Sudanese Government is merely a pretext for the fabrication of charges against the Government. |
Поэтому заявление о связи так называемого "Национального исламского фронта" с правительством Судана является не более чем предлогом для фабрикации обвинений в адрес правительства. |
Even in other parts of the world the people have suffered from the so-called new world order. |
От так называемого нового мирового порядка люди страдают и в других частях мира. |
Conflicts of all sorts proliferate, affecting principally the countries of the so-called third world and creating a climate of uncertainty as to the future of humankind. |
Преобладали разного рода конфликты, затрагивая в основном страны так называемого третьего мира и создавая атмосферу неуверенности в будущем человечества. |
Statistical data on the 1981-1988 period show a persistently high proportion of families living below the so-called poverty line. |
По статистическим данным за 1981-1988 годы, наблюдается постоянный рост удельного веса семей, живущих ниже так называемого "уровня бедности". |
During the so-called Interim Act which was in force from 1987 to 1991 some 800 applications for non-military service were filed each year. |
В период действия так называемого переходного закона с 1987 по 1991 годы ежегодно подавалось примерно 800 просьб о зачислении на невоенную службу. |
That illegal and unprovoked act of war is being engineered through the illegal and illicit supply and transfer of conventional arms to the so-called Taliban mercenaries. |
Этот незаконный и неспровоцированный акт войны осуществляется посредством незаконных поставок и передачи обычного оружия наемникам так называемого "Талибана". |
The visit is planned for 28 September-1 October 1996 on the occasion of the so-called "Cyprus Independence Day", which itself is a historical fallacy. |
Этот визит запланирован на 28 сентября - 1 октября 1996 года в связи с празднованием так называемого "дня независимости Кипра", что само по себе является историческим обманом. |
The Mission concludes that URNG violated the Comprehensive Agreement as regards the so-called "war tax" by its threats and reprisals against civilians and their property. |
Миссия пришла к выводу, что НРЕГ нарушил Всеобъемлющее соглашение в смысле сбора так называемого "военного налога", прибегая к угрозам и репрессалиям в отношении гражданских лиц и гражданского имущества. |
The process took a great variety of external forms, ranging from pure and simple annexation of indigenous territory to forms of so-called "self-government". |
Этот процесс принимал различные внешние формы начиная с простой аннексии территорий коренных народов и кончая различными формами так называемого "самоуправления". |
The State party emphasizes that new circumstances cannot ex officio be assessed by the immigration authorities, but only following a so-called "new application". |
Государство-участник подчеркивает, что иммиграционные власти могут производить оценку новых обстоятельств не по собственной инициативе, а лишь на основании так называемого "нового ходатайства". |
The rise of so-called fundamentalism in some of our societies, and the emergence of neo-fascism in some Western communities, are symptoms of a deeper malaise. |
Всплеск так называемого фундаментализма в некоторых из наших стран и проявление неофашизма в ряде западных государств являются симптомами тяжелой болезни. |
The attack is also the latest display of the strangulation of Sarajevo, a so-called "safe area" under United Nations resolutions. |
Кроме того, этот обстрел является самым свежим проявлением практики удушения Сараево - так называемого "безопасного района" в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
The last qualification, namely, adverse effect on competition, is tantamount to the so-called "competition test" for evaluating practices which may be deemed abusive. |
Последнее уточнение, касающееся неблагоприятного воздействия на конкуренцию, означает принятие так называемого "критерия конкуренции" при осуществлении оценки практики, которая может считаться недобросовестной. |
Deep down, I am convinced that like most so-called cases of madness hers is one of genuine possession. |
В глубине души я убежден, что как и во многих случаях так называемого "безумия", ее болезнь в действительности происходит от одержимости. |