Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемого

Примеры в контексте "So-called - Так называемого"

Примеры: So-called - Так называемого
First, not one delegation was against the so-called Chairman's proposal during the deliberations; everybody said that it could serve as some kind of basis. Во-первых, в ходе обсуждений ни одна из делегаций не высказалась против так называемого предложения Председателя; все согласились с тем, что оно может послужить своего рода основой.
In recent days, my Government has been subjected to various persistent accusations from certain elements of the press and from so-called civil society, represented by the Bishop of Butembo. В последние дни на мое правительство обрушились различные настойчивые обвинения со стороны определенных элементов в прессе и так называемого гражданского общества, представленного архиепископом Бутембо.
Nor have the authors substantiated their allegations of pressure and intimidation on the part of the French authorities aimed at undermining their so-called marriage. Авторы сообщения не обосновали также свои утверждения о том, что французские власти применили к ним меры давления и запугивания в целях разрушения их так называемого брака.
In that regard, the Movement reiterated its rejection of the so-called right of humanitarian intervention, which has no basis in the Charter or in international law. В этой связи Движение неприсоединения подтвердило свое неприятие так называемого «права на гуманитарную интервенцию», которое не находит оснований ни в Уставе Организации Объединенных Наций, ни в международном праве.
There is also the need to examine the use of so-called smart weapons, which, all too often, are not so smart. Необходимо также рассмотреть применение так называемого «умного» оружия, которое очень часто оказывается не столь уж и умным.
In many places, bus services between towns have been discontinued, and shipments of goods through the so-called back-to-back system are limited to foodstuffs and medication. Во многих районах прервано автобусное сообщение между отдельными населенными пунктами, а поставки товаров в рамках так называемого компенсационного механизма сводятся лишь к продовольствию и медикаментам.
The Committee agreed that so-called baseball arbitration would be the default option, because of its potential to be better suited in terms of cost and complexity for many developing countries. Комитет согласился с тем, что арбитраж так называемого «бейсбольного» типа будет применяться как вариант по умолчанию, поскольку с точки зрения издержек и сложности он в потенциале в большей степени подходит для многих развивающихся стран.
Another obstacle to the effective implementation of article 2 of the Convention is the application of the so-called «geopolitical» criterion to the granting or recognition of certain rights. Еще одним фактором, подрывающим эффективное применение статьи 2 Конвенции, является практика так называемого "геополитического" критерия в предоставлении или признании определенных прав.
Although many of the instruments form part of the so-called non-binding soft law, they provide Governments with moral obligations and policy guidance which do indeed hold weight. Хотя многие из этих документов являются частью так называемого «факультативного», не носящего обязательный характер права, они служат для правительств своего рода моральными обязательствами и руководящими принципами в формировании политики, которая действительно имеет вес.
(b) Importance and handling of the so-called "substance list" issued by the classification societies; Ь) важность и применение так называемого "перечня веществ", который выдается классификационными обществами;
I welcome the generous international assistance to Sierra Leone aimed at helping avoid the so-called resource curse that has affected so many other resource-rich countries. Я приветствую предоставляемую Сьерра-Леоне щедрую международную помощь, направленную на содействие тому, чтобы эта страна смогла избежать так называемого проклятия природных ресурсов, которое обрушилось на столь многие другие богатые ресурсами страны.
Groundless statements that the territory of Armenia and its capital are parts of the so-called "ancient" Azerbaijan are vivid manifestations of that policy. Ярким проявлением такой политики являются беспочвенные заявления о том, что территория Армении и ее столица являются частями так называемого «древнего» Азербайджана.
My delegation also disagrees with the claims by a number of delegations that the expansion in both categories enjoys the support of a so-called majority of the membership. Наша делегация также не согласна с утверждениями ряда делегаций о том, что расширение по обеим категориям пользуется поддержкой так называемого большинства государств-членов.
Comparing the amount of resources squandered in the arms race with the amount needed to develop the so-called third world provides the most dramatic evidence of waste. Сопоставление объема ресурсов, бездарно расходуемых на гонку вооружений, с суммами, необходимыми для развития так называемого третьего мира, является самым убедительным свидетельством расточительства.
Although it had not opposed to a referendum, Morocco later would try to replace self-determination with the principle of a so-called mutually acceptable political solution. Хотя Марокко не выступало против проведения референдума, оно попыталось затем заменить самоопределение принципом так называемого взаимоприемлемого политического решения.
We want to speak in response to the statement made by Sweden about the so-called jailing and harassment of journalists in Viet Nam. Мы хотим выступить в ответ на заявление, сделанное представителем Швеции относительно так называемого тюремного заключения и запугивания журналистов во Вьетнаме.
We understand the arguments in favour of a so-called interim decision until the time is ripe for permanent solutions. Мы понимаем аргументацию в пользу так называемого промежуточного решения, которое действовало бы, пока не настанет время для долгосрочного решения.
A major event which took place in European inland waterway infrastructure development in recent years was the putting into operation of the so-called Magdeburg waterway crossing in Germany. Основным событием в развитии инфраструктуры европейского внутреннего судоходства в последние годы явилось введение в эксплуатацию так называемого «Магдебургского водного перекрёстка» в Германии.
regarding the recent advocacy by a non-governmental organization of so-called legal cultivation of opium poppy in Afghanistan; в связи с недавним выступлением одной из неправительственных организаций в поддержку так называемого «законного культивирования опийного мака в Афганистане»;
Furthermore, the Committee should be aware that the Governor was advocating sovereignty for Puerto Rico under a so-called "New Enhanced Commonwealth" status. Кроме того, Комитету должно быть известно, что губернатор выступает за суверенитет Пуэрто-Рико и статус так называемого «нового, упроченного Содружества».
The international community has repeatedly denounced the pursuit of unilateral measures against Cuba, as well as efforts to broaden the sanctions through the so-called Helms-Burton Act. Международное сообщество неоднократно осуждало принятие односторонних мер против Кубы, а также усилия по расширению режима санкций с помощью так называемого закона Хелмса-Бэртона.
The growing importance of the so-called northern route, used to smuggle opiates of Afghan origin though Central Asia into Europe, was emphasized. Подчеркивалось растущее значение так называемого "северного маршрута", который используется для контрабандных перевозок опиатов афганского происхождения через Центральную Азию в Европу.
Moreover, the much-anticipated successful and timely reform of the international trading system - under the so-called Doha Development Round - still remains in doubt. Кроме того, давно ожидаемая успешная и своевременная реформа международной системы торговли - в рамках так называемого Дохинского раунда переговоров по вопросам развития - по-прежнему вызывает сомнения.
The reasons and basis for calculation of the so-called index of a "small basket" (ISB) are described. В документе описываются причины и основные принципы расчета так называемого индекса "малой корзины" (ИМК).
Thirdly, nuclear disarmament should be accompanied by measures to ensure that States do not have a so-called upload nuclear potential. В-третьих, при осуществлении ядерного разоружение должно быть обеспечено отсутствие у государств так называемого «возвратного ядерного потенциала».