Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемого

Примеры в контексте "So-called - Так называемого"

Примеры: So-called - Так называемого
The Expert Group has performed the major part of the analysis of the current TIR Procedure, applying the so-called "Business Domain Modelling". Группа экспертов провела основную работу по анализу текущей процедуры МДП, с применением так называемого принципа "моделирования в сфере деловой активности".
This proposal concerned, in particular, the new so-called Standard S2 that has been added to the manning tables of the CCNR. Это предложение касается, в частности, нового так называемого стандарта S2, который был добавлен к таблицам с указанием состава экипажей ЦКСР.
It was regrettable that the Working Group had deemed the case to be one of arbitrary detention based on the unfounded suspicion of the so-called "source". Жаль, что Рабочая группа сочла это дело случаем произвольного задержания, опираясь на необоснованные подозрения так называемого "источника".
As I stated earlier, we highly appreciate the unanimous agreement that FMCT negotiations should start immediately on the basis of the so-called Shannon mandate. Как я уже говорил, мы высоко ценим единодушие на тот счет, что следует немедленно приступить к переговорам по ДЗПРМ на основе так называемого мандата Шеннона.
It also enables JTF to assist the Brcko Supervisor in closing the so-called "Arizona Market", a long-standing hotbed of criminal activity. Он также позволяет СЦГ оказать содействие Уполномоченному по Брчко в закрытии так называемого «аризонского рынка», который уже давно является очагом преступной деятельности.
We are not convinced, however, that the underlying problems outside this Conference can be resolved through further fixes in the so-called Amorim proposal or any variants thereof. Но мы, однако, не убеждены, что коренные проблемы, выходящие за рамки данной Конференции, могут быть урегулированы за счет дельнейших корректировок так называемого предложения Аморима или любых его вариантов.
Much of the information needs of article 6 can easily be made available via the Internet, either in so-called full text or in downloadable file formats. Значительная часть информационных потребностей, предусмотренных в статье 6, может быть легко удовлетворена с помощью Интернета либо в формате так называемого полного текста, либо в виде загружаемого из системы файла.
Japan has long advocated and implemented so-called South-South cooperation projects because we believe that this type of partnership enhances ownership of emerging donors and recipient countries alike. Япония уже давно поддерживает и осуществляет проекты в рамках так называемого партнерства по линии Юг-Юг, так как мы верим, что партнерство этого типа повышает самостоятельную ответственность как новых доноров, так и стран-получателей.
The so-called "lost decade" that had started in the mid-1970s with the first oil crisis had been influenced by both international and national factors. На развитие событий в течение так называемого "потерянного десятилетия", начавшегося в середине 70-х годов, когда разразился первый нефтяной кризис, влияли как международные, так и национальные факторы.
According to experts, the agreement... is seen as a model for so-called bioprospecting efforts endorsed by the 1992 Convention on Biological Diversity. Согласно экспертам «договоренность... рассматривается в качестве модели усилий так называемого биопоиска, одобренного в Конвенции о биологическом разнообразии 1992 года.
Some States have recognized the freedom to carry out research in their patent laws through so-called experimental use exemptions, which allow scientists to use a patented invention, provided that the research is for non-commercial purposes. Некоторые государства признали в своем патентном законодательстве свободу проведения исследований, предусмотрев исключения для так называемого экспериментального использования, которые разрешают ученым пользоваться запатентованным изобретением, если их исследования не преследуют коммерческих целей.
It is in this context that I wish to reiterate once again the readiness of the Republic of Macedonia to discuss further the so-called double formula solution. В этой связи хотел бы вновь подтвердить готовность Республики Македония продолжить обсуждение так называемого решения на базе двойной формулы.
For example, the Financial Action Task Force does not have the expertise or the mandate to address the issue of so-called proliferation financing. Например, Целевая группа по финансовым мероприятиям не располагает ни экспертными знаниями, ни мандатом для того, чтобы заниматься вопросом так называемого финансирования распространения.
Israelis don't want to delude themselves the way they did in the 1990's during the so-called Oslo peace process. Израильтяне не хотят обманывать себя, как это было в 1990-х годах во время так называемого мирного процесса, начатого в Осло.
Uganda has already reached the so-called "completion point" which enables it to draw upon the commitments to reduce its debt ratio. Уганда достигла уже так называемого "момента завершения", который позволяет ей получать средства в счет взятых в отношении нее обязательств для сокращения своего показателя задолженности.
How are we to interpret this apparent inertia in the application of the so-called vulnerability index? Как нам интерпретировать эту очевидную пассивность в отношении применения так называемого индекса уязвимости?
The Foreign Minister's letter about the so-called Captain stated that, and I quote: В письме министра иностранных дел, касающимся этого так называемого капитана, указывалось:
We must reject the cut-off figure of 21 that some are trying to impose and proceed to consider the so-called fall-back solution proposed by the Non-Aligned Movement. Мы должны отклонить предложение об установлении порога на уровне 21 члена, которое кое-кто пытается навязать, и начать рассмотрение так называемого резервного предложения, которое выдвинуло Движение неприсоединения.
My delegation considers that in such situations all the potential of the two organizations must be used more resolutely without worrying about undermining the existing understanding on the so-called division of labour. Моя делегация считает, что в таких ситуациях необходимо более решительно использовать весь потенциал обеих организаций, не беспокоясь о том, что тем самым может быть нарушено достигнутое взаимопонимание в отношении так называемого "разделения труда".
On account of the increasing costs of medicines, a new so-called "intentional benefit" for medicines has been introduced and is paid from social welfare. Что касается возросших цен на лекарственные препараты, то в этой связи было принято решение о введении нового, так называемого "целевого пособия" для приобретения лекарственных препаратов, которое выплачивается из фондов социальной помощи.
Through the years, Thailand has found the so-called Kathmandu process initiated by the Asia-Pacific Centre useful and intends to continue to be an active participant in that process. Накопленный за прошедшие годы опыт позволил Таиланду прийти к выводу о полезном характере так называемого процесса Катманду, который был начат по инициативе азиатско-тихоокеанского Центра, и мы намерены и впредь принимать в этом процессе активное участие.
Others experienced peace for many years after the Second World War because of the so-called balance of terror. Другие живут в условиях мира в течение многих лет после окончания второй мировой войны в результате сложившегося так называемого "баланса террора".
Then, India diverted nuclear fuel from its "civilian" programme to explode a so-called "peaceful" nuclear device in May 1974. Кроме того, Индия тем временем переключила ядерное топливо из своей "гражданской" программы, с тем чтобы в мае 1974 года произвести взрыв так называемого "мирного" ядерного устройства.
Not even the little that is recorded in resolutions, which are diligently prepared to maintain so-called balance, is respected or taken into account. Не было выполнено или принято во внимание ничего, даже самое малое из того, что содержится в резолюциях, столь тщательно подготовленных в целях сохранения так называемого равновесия.
Remember that the licences for the so-called "people to people exchanges" have already been eliminated by the Bush administration. Напомним, что разрешения в целях так называемого «взаимообмена между народами» уже были отменены администрацией Буша.