| By 115 AD, a set curriculum had become established for the so-called First Generation of examination takers. | До 115 года был утверждён учебный курс для так называемого первого поколения экзаменуемых. |
| This city forms one of the vertexes of the so-called "Spa Triangle" that also includes Františkovy Lázně and Karlovy Vary. | Место является одной из вершин так называемого «Курортного треугольника», к которому также принадлежат Франтишковы Лазне и Карловы Вары. |
| The Tarporley Painter is his period's most important representative of the so-called "Plain Style". | Тарпорлийский вазописец - наиболее важный представитель своей эпохи, так называемого «простого стиля». |
| It consists of two hollow parts: a handle and a top, the so-called apple. | Состоит она из двух частей: рукоятки и так называемого яблока. |
| A majority of the School Board has given me the task of carrying out a so-called inquiry of our respected headmaster. | Большинство членов совета предоставило мне возможность вести заседание по поводу так называемого расследования в отношении нашего уважаемого директора. |
| The military blocs established under the pretext of the so-called balance of forces during the cold-war era should be dissolved. | Военные блоки, созданные под предлогом так называемого равновесия сил во время эпохи "холодной войны", должны быть распущены. |
| English Page 2. The statement makes self-centred statements about the so-called critical dialogue. | Все заявление построено вокруг высказываний по поводу так называемого "критического диалога". |
| This was a self-financing insurance within the framework of the so-called Contribution Fund. | Данный вид страхования действует на основе самофинансирования в рамках так называемого Фонда взносов. |
| The so-called "KIRA" I'll stop. | чтобы выследить так называемого Киру. |
| The overall objective of this strategy is to rectify the so-called education-employment mismatch. | Общая цель этой стратегии заключается в исправлении так называемого несоответствия между образованием и занятостью. |
| Contrary to a view frequently entertained, that discrimination was not particular to the so-called Third World societies. | Вопреки тому, в чем зачастую пытаются всех уверить, такая дискриминация свойственна не только странам так называемого третьего мира. |
| Civil society has just launched the so-called two-track process by publishing the Geneva initiative and the Nusseibeh-Ayalon declaration of principles. | Гражданское общество недавно приступило к осуществлению так называемого процесса по двум направлениям, опубликовав Женевскую инициативу и заявление о принципах Нуссейбы-Айялона. |
| One of the most effective is the presence of so-called resistance (R) genes. | Наиболее эффективным механизмом является наличие так называемого гена устойчивости (R от англ. resistance - «устойчивость»). |
| It is done only for purpose inter-promotion and raising so-called "quote index" in search engines. | Обмен ссылками производится только с целью взаимообмена посетителями и для повышения так называемого "индекса цитируемости" в поисковых серверах. |
| Lull was at the front of the so-called Isolationist movement that also included people such as Thomas Köner. | LULL был в центре музыкального движения, так называемого изоляционизма, к которому относились такие личности, как, например, Томас Кёнер. |
| And as for the televisiors so-called plan... | А насчет телевизора, и его так называемого плана, - |
| FIDEME provides so-called mezzanine financing that falls between equity of the projects' owners and classic banking debt. | ФИДЕМЕ является механизмом так называемого "промежуточного финансирования", который занимает нишу между выпуском акций владельцами проекта и классическим банковским заимствованием. |
| There would be a so-called "negotiated contribution" that would be determined during collective bargaining. | Этот законопроект предусматривает введение так называемого "оговоренного взноса", размеры которого будут определяться в ходе переговоров о заключении коллективных трудовых договоров. |
| An alternative approach is so-called "direct reprogramming" - transdifferentiation of cells without passing through the pluripotent state. | Альтернативой методам ИПСК стала техника так называемого «прямого репрограммирования», то есть индуцируемой определёнными факторами прямой трансдифференцировки, без предварительного прохождения клеток через стадии плюрипотентного состояния. |
| Furthermore, many donors continue to seek to improve and strengthen the CAP in the context of the so-called Montreux process. | Кроме того, доноры стремятся улучшить и укрепить систему совместных призывов в контексте так называемого процесса Монтрё. Европейский союз признает свою обязанность внести вклад в финансирование удовлетворения чрезвычайных потребностей на равной основе. |
| This area also forms part of the so-called Industrial Corridor that stretches south towards Rosario and reaches up to San Nicolás de los Arroyos. | Эта область также является частью так называемого промышленного коридора, который тянется на юг в сторону Росарио и доходит до Сан-Николас-де-лос-Аройо. |
| In 2005, the creation of a so-called "Takeshima Day" by a local government in Japan triggered a public uproar in South Korea. | В 2005 году создание местным самоуправлением в Японии так называемого «Дня Такэсима» вызвало возмущения общественности в Южной Корее. |
| The question from the Examining Magistrate about my being a housepainter is typical of this so-called trial that's being foisted upon me. | Вопрос следователя, не маляр ли я, вполне типичен для так называемого процесса, начатого против меня. |
| You're late, but if you hurry, you can catch the tail end of Virginia's so-called "interview" with the new girl. | Вы опоздали, но можете захватить окончание так называемого собеседования Вирджинии с новенькой. |
| This has been proved by the process of resolving the so-called nuclear issue on the Korean peninsula, about which the world community had once been deeply concerned. | Это было доказано в процессе урегулирования так называемого ядерного вопроса на Корейском полуострове, ранее глубоко тревожившего международное сообщество. |