Net disbursements of ODA by Development Assistance Committee donors remained stable, rising slightly by 0.67 per cent in real terms to $123 billion in 2009. |
Чистые выплаты ОПР донорами из числа членов Комитета содействия развитию оставались стабильными, немного увеличившись в 2009 году в реальном выражении (на 0,67%) до 123 млрд. долларов. |
There are slightly more men (1,586) than women (1,462) in the group. |
В этой группе немного больше мужчин (1586), чем женщин (1462). |
According to independent studies of progress on the eight main targets of the Millennium Development Goals, the number of people living on less than $1.25 a day has slightly decreased. |
Согласно независимой оценке прогресса, достигнутого в выполнении восьми основных задач в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, немного сократилось число людей, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день. |
In total, there are some 1,000 prison staff in Haiti for slightly more than 7,000 prisoners, which, despite the efforts made, remains inadequate. |
При численности заключенных, немного превышающей 7000 человек, на всей территории Гаити насчитывается в общей сложности примерно 1000 сотрудников пенитенциарных учреждений, но их, несмотря на предпринятые усилия, явно недостаточно. |
Led by the rise in construction activities, investment levels improved marginally and were estimated to have been slightly above 16 percent of GDP in 2004. |
Благодаря развитию строительства несколько улучшились нормы инвестирования, которые, согласно оценкам, в 2004 году немного превысили 16% от ВВП. |
GDP growth in East Asia reached 8.8 per cent in 2007, slightly higher than expected owing to robust investment and net exports. |
В странах Восточной Азии темпы роста ВВП в 2007 году достигли 8,8 процента, что было немного выше ожидавшегося уровня и объяснялось динамичным ростом инвестиций и чистого экспорта. |
Growth, it was thought, might slow slightly in 2011, but it would be a minor bump on the way to robust recovery. |
Предполагалось, что рост экономики может немного замедлиться в 2011 году, но это будет небольшим препятствием на пути к стремительному восстановлению. |
Overall, economic growth in 1998 in both countries will improve slightly from the 1997 levels, with domestic components becoming a more important source for growth. |
В целом экономика обеих стран в 1998 году будет расти лишь немного более высокими темпами, чем в 1997 году, причем роль внутренних составляющих как источников роста повысится. |
The list of clusters varies slightly from those established by the Executive Committee to better reflect the focus of the Development Account. |
Перечень блоков немного отличается от перечня, составленного Исполнительным комитетом, для лучшего отражения направленности проектов, финансируемых со Счета развития. |
In Latin America, the trend in labour-market improvements since 2004 has stagnated and unemployment will probably increase slightly or remain constant at about 8 per cent, as economic activity slows. |
В Латинской Америке наблюдавшаяся с 2004 года тенденция к улучшению положения на рынках труда сошла на нет, и безработица, вероятно, немного увеличится или останется на нынешнем уровне порядка 8 процентов на фоне снижения экономической активности. |
He was still blindfolded; the ties binding his legs had been loosened slightly, but walking was difficult. |
На глазах у него по-прежнему была повязка; веревки на ногах немного ослабли, но идти все равно было трудно. |
If you do it even slightly wrong, I'll end up 6'2 , and I'll have to go into modeling. |
Если сделаешь хоть немного неверно, во мне будет метр девяносто, и я стану моделью. |
I'm slightly concerned, though, that this may be our final moment together because you're right about one thing. |
Я немного обеспокоен, тем, что это может быть нашим последним моментом вместе. потому что ты прав насчет одной вещи. |
She's lying on her back her arms outstretched but slightly bent. |
Она лежит на спине с раскинуть ми, но немного согнутыми руками. |
I mean, it's slightly different the story I know than the one that's depicted on the art. |
Правда я знаю немного другую версию истории, чем та, что изображена на обложке. |
I think your opinion might be slightly biased, Sheriff. |
Думаю, ваше мнение может быть немного предвзятым, шериф |
You exploited me and made me believe in a slightly more magical world. |
Ты использовал меня и заставил поверить в немного более волшебный мир! |
See those six glamorous ladies, slightly older? |
Видите шестерых обаятельных дам, немного старых? |
Do you not feel, like, slightly odd about keeping it? |
Разве вы не чувствуете, как, немного странно о сохранении его? |
In line with regional predictions, the State's climate was becoming slightly drier and warmer, and the island's vulnerability to sea-level rise and extreme climatic events were of particular concern. |
В соответствии с региональными прогнозами, климат страны становится немного суше и теплее, при этом особую тревогу вызывает уязвимость острова к повышению уровня моря и экстремальным климатическим явлениям. |
According to a strategic assessment of ICC conducted by McKinsey and Company, ICC partners believe that its hosting services costs are comparable or slightly more expensive than third parties and in-house operations. |
Согласно стратегической оценке МВЦ, проведенной фирмой "Маккинзи и компани", партнеры МВЦ считают, что стоимость предоставляемых им услуг хостинга сравнима или немного выше, чем стоимость аналогичных услуг, предлагаемых третьими сторонами, или расходы на хостинг силами самой организации. |
It is anticipated that, in the forthcoming quarter, insurgents will attempt to maintain the pressure against the Government of Afghanistan and ISAF, with an expected normal seasonal increase in violence that will be slightly lower than in 2012. |
Как ожидается, в течение следующего квартала повстанцы будут пытаться сохранить давление на правительство Афганистана и МССБ, при этом прогнозируется увеличение интенсивности действий противника, которое, хотя и характерно для данного периода, будет немного меньше, чем в 2012 году. |
After the 1994 Cairo Conference, fertility fell in most major areas of the world, with the notable exception of Europe, where fertility levels rebounded slightly in a number of countries. |
После Каирской конференции 1994 года рождаемость упала в большинстве крупных регионов мира, за исключением Европы, где в ряде стран уровень рождаемости вновь немного поднялся. |
The crisis slightly reduced gender differences in poverty in its first two years because the at-risk-of-poverty rate increased more for men than for women. |
В первые два года кризиса немного сократился гендерный разрыв по показателям бедности, поскольку показатель риска бедности увеличился в большей степени для мужчин, чем для женщин. |
Growth is forecast to pick up in the second half of 2013 and in 2014 in all three subregions and improve slightly further in 2015. |
Согласно прогнозам темпы роста ускорятся во второй половине 2013 года и в 2014 году во всех трех субрегионах и затем еще немного повысятся в 2015 году. |