There are many interlinkages and positive synergies between the six cross-cutting thematic priorities and achieving co-benefits will be pursued where appropriate, for example through the linkages between sustainable ecosystem management and climate change mitigation and adaptation. |
Между этими шестью сквозными тематическими приоритетами существует масса взаимосвязей и позитивных синергетических взаимодействий, и в соответствующих случаях деятельность будет также направлена на достижение побочных выгод, например, путем использования взаимосвязей между устойчивым экосистемным управлением и смягчением последствий изменения климата и приспособлением к нему. |
b In addition, the incumbents of these posts perform finance-related tasks, including the financial management of six liquidating missions. |
Ь Сотрудники на этих должностях занимаются также финансовыми вопросами, в том числе вопросами финансового управления шестью ликвидируемыми миссиями. |
Strong interlinkages and interlocking relationships among the six issues in the thematic cluster exist and thus, policies and measures aimed at one issue may have co-benefits for other issues and should therefore be considered through an integrated approach in order to achieve long-term progress. |
Между шестью вопросами в данном тематическом блоке существуют тесные взаимосвязи и взаимоотношения, и поэтому политика и меры, касающиеся одного вопроса, могут положительно сказаться и на других вопросах, и поэтому их следует рассматривать на основе комплексного подхода для достижения долгосрочного прогресса. |
One of those speakers urged the Commission to follow the recommendations issuing from the meeting of the Group of Experts held in Bangkok in 2006 and limit the number of agenda items to six. |
Один из этих ораторов настоятельно призвал Комиссию последовать рекомендациям совещания Группы экспертов, проведенного в Бангкоке в 2006 году, и ограничить число пунктов повестки дня шестью. |
The obligations flowing from the protocol are closely linked with those under six other environmental conventions and protocols of the United Nations which have already been ratified by Armenia; |
Обязательства по протоколу по РВПЗ тесно связаны с шестью другими природоохранными конвенциями и протоколами Организации Объединенных Наций, которые РА уже ратифицировала; |
In violation of established procedures, the Senior Review Group had decided to re-interview the six shortlisted candidates, in order to submit a different list to the Secretary-General on the strength of its own members' impression of the candidates' "vision". |
В нарушение установленных процедур Группа по обзору старших должностей постановила повторно провести собеседование с шестью отобранными кандидатами, с тем чтобы представить другой список Генеральному секретарю в соответствии с впечатлением своих членов о «видении» кандидатов. |
At the time of writing, six Parties to the Water Convention have ratified this amendment: Sweden in 2004, Poland and Hungary in 2005 and Luxembourg, the Netherlands and Romania in 2006. |
На момент подготовки настоящего документа эта поправка была ратифицирована шестью Сторонами Конвенции по водам: Швецией в 2004 году, Польшей и Венгрией в 2005 году и Люксембургом, Нидерландами и Румынией в 2006 году. |
Several hundreds, 85 per cent of whom are women, children, and even babies, were cramped into a school with six toilets, each small classroom filled with some 20 people and the few belongings they were able to bring along. |
Несколько сот человек, из них 85 процентов - женщины, дети и даже младенцы - набились в школу с шестью туалетами, человек по 20 на каждую небольшую классную комнату со скудным имуществом, которое удалось взять с собой. |
A viable means to make practical progress on a number of key issues, especially the fissile material cut-off treaty, is offered by the draft programme of work proposed by the six presidents of the 2008 session of the Conference on Disarmament. |
Жизнеспособный способ достижения практического прогресса по ряду ключевых проблем, особенно по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, дает проект программы работы, предложенный шестью председателями сессии Конференции по разоружению 2008 года. |
No Member State has reported changes to the amounts frozen, either for names already on the Consolidated List or as regards the six names added to the List or other modifications made since that time. |
Ни одно из государств-членов не сообщило о каких бы то ни было изменениях объема замороженных активов, будь то в связи с субъектами, уже фигурирующими в сводном перечне, или с шестью субъектами, дополнительно включенными в перечень, либо о других изменениях, произошедших за это время. |
It is already clear that the incoming Presidents intend for that to continue in 2009, and Viet Nam is to be congratulated on its leadership in initiating and securing early cohesion among next year's six Presidents. |
Уже ясно, что заступающие на свой пост председатели намереваются сохранить эту практику и в 2009 году, в связи с чем следует дать высокую оценку Вьетнаму за то, что он взял на себя решение задачи по инициированию и скорейшему обеспечению взаимодействия между шестью председателями следующего года. |
We welcome the momentum developed in the Conference on Disarmament since the establishment of the common CD presidency platform approach at the beginning of 2006 and further developed by the six Presidents of the 2007 CD session. |
Мы приветствуем динамику, развившуюся на Конференции по разоружению с установления подхода по принципу общей платформы председательства КР в начале 2006 года и еще больше развитого шестью председателями КР 2007 года. |
In any event, children are prohibited from performing night work between eight in the evening and six in the morning, and in every 24-hour period they must be ensured a daily rest period of at least 14 hours in succession. |
В любом случае детей нельзя задействовать на ночных работах между 20 часами и шестью часами следующего утра, причем через каждые 24 часа им должен предоставляться ежедневный отдых продолжительностью не менее четырнадцати часов. |
The international legal requirement of free and compulsory education for all children conflicts with confining education to merely three or six years of primary schooling, which leave children out of school at the age of 9 or 12. |
Международное юридическое требование, касающееся бесплатного и обязательного образования для всех детей, противоречит ограничению обучения всего тремя или шестью годами начальной школы, в результате чего дети оказываются за школьным порогом в возрасте 9 или 12 лет. |
In November 2007, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support joined with the World Bank and six other United Nations entities to begin discussions on a framework for strengthened partnership in crisis countries to be issued in early 2008. |
В ноябре 2007 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки вместе со Всемирным банком и шестью другими подразделениями Организации Объединенных Наций начали обсуждения относительно документа об основах укрепления партнерских связей в кризисных странах, который будет выпущен в начале 2008 года. |
Accordingly, as in previous years on the same occasion, discussions on the Daghlyq Garabagh issue in the Security Council were opened by the Chairperson-in-Office of OSCE and supported by six members of the Security Council, including Azerbaijan. |
Соответственно, как и в аналогичных случаях в предыдущие годы, обсуждения вопроса о районе Даглыг Гарабаг в Совете Безопасности были открыты действующим председателем ОБСЕ и продолжены шестью членами Совета Безопасности, включая Азербайджан. |
In the light of these discussions in the Study Group, the Chairman reformulated the text of what had now become six additional preliminary conclusions by the Chairman of the Study Group (see section 2. below). |
В свете этих обсуждений в Исследовательской группе Председатель переформулировал текст того, что теперь стало шестью дополнительными предварительными выводами Председателя Исследовательской группы (см. раздел 2 ниже). |
The approximately 4,000 km of land border shared with six countries and the 1,700 km of coastline pose a real challenge to Libyan authorities and to the implementation and monitoring of the arms embargo. |
Наличие сухопутной границы (с шестью странами) протяженностью примерно 4000 километров и побережья протяженностью 1700 километров создает реальную проблему для ливийских властей, а также для осуществления оружейного эмбарго и контроля за его выполнением. |
A total 581 applications were received from youth organizations and evaluated by the Alliance and the United Nations Office for Project Services (UNOPS), in consultation with representatives of six youth organizations and a representative of the United Nations Development Programme (UNDP). |
От молодежных организаций было получено в общей сложности 581 заявка, которые были оценены Альянсом и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) в консультации с шестью представителями молодежных организаций и представителем Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Seychelles Attorney General's Office has six Seychellois prosecutors, one of whom (the Attorney General himself) has prosecuted one of the eight piracy cases to date, and two prosecutors seconded by the United Kingdom who have prosecuted the remaining seven cases. |
Генеральная прокуратура Сейшельских Островов располагает шестью прокурорами, один из которых (сам Генеральный прокурор) на настоящий момент вынес решение по одному из восьми дел о пиратстве, а два прокурора, временно направленные Соединенным Королевством, вели остальные семь дел. |
Consultations in Libreville were held with CEMAC officials and with Equatorial Guinea on the subject of greater regional integration among the six CEMAC Member States (Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Republic of the Congo, Equatorial Guinea and Gabon). |
В Либревиле были организованы консультации с должностными лицами ЦАЭВС и представителями Экваториальной Гвинеи по вопросу о расширении региональной интеграции между шестью государствами - членами ЦАЭВС (Габон, Камерун, Республика Конго, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея). |
It shall be able to intervene on all the reactors of a site at the same time before the end of 2014 (on a site with four units), and by the end of 2015 (for a site with six units). |
До конца 2014 года она должна быть способна заниматься одновременно всеми реакторами на площадке с четырьмя энергоблоками, а до конца 2015 года - на площадке с шестью энергоблоками. |
One aircraft, most of the time, accommodates six passenger seats and has a bigger cargo compartment, while the other is equipped with 26 passenger seats and has a smaller cargo compartment. |
Один из самолетов, в течение большей части времени, оборудован шестью посадочными местами и грузовым отсеком большего размера, а другой оборудован 26 посадочными местами и обладает меньшим по размеру грузовым отсеком. |
The Hong Kong Central Library, opened in 2001, is equipped with the world's largest bilingual library automation system, a state-of-the-art multi-media information system, and a central reference library with six subject departments. |
Центральная библиотека Гонконга, открытая в 2001 году, оснащена самой большой в мире двуязычной библиотечной автоматизированной системой, самой современной мультимедийной информационной системой и центральным каталогом с шестью тематическими отделами. |
He therefore welcomed the launch of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities (UNPRPD) by six United Nations entities with expertise in the promotion and protection of persons with disabilities with the aim of contributing to implementation of the Convention. |
В связи с этим оратор приветствует создание Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов (ПООНППИ) шестью учреждениями Организации Объединенных Наций, имеющими опыт в поощрении и защите прав инвалидов в целях содействия осуществлению Конвенции. |