Proposed projects should relate to one of the six GEF thematic areas, one of which was international waters, and should meet certain criteria in terms of global effects and co-financing requirements. |
Предлагаемые проекты должны быть связаны с одной из шестью тематических областей ГЭФ, в число которых входят международные воды, и отвечать определенным критериям с точки зрения глобальных последствий и требований софинансирования. |
On a regional level at UNECE, the principles of this recommendation were used while elaborating the agreement (signed in 2005) between six countries of the Eurasian Economic Community (EurAsEC) to prepare uniform technical regulations. |
На региональном уровне деятельности ЕЭК ООН принципы, закрепленные в этой рекомендации, были использованы при разработке соглашения (подписанного в 2005 году между шестью странами Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС)) о подготовке единообразных технических регламентов. |
One female survivor said that the assailants locked her and her six children, along with another 30 villagers, inside their hut, before setting fire to the roof. |
Одна спасшаяся женщина сообщила, что нападавшие заперли ее вместе с ее шестью детьми и еще 30 односельчанами в их хижине, а потом подожгли крышу дома. |
The momentum developed as the result of this initiative taken jointly by the six Presidents of the CD last year has clearly been taken up and brought to an even higher level. |
Динамика, развившаяся в результате этой инициативы, предпринятой совместно шестью председателями КР в прошлом году, была явно подхвачена и даже выведена на более высокий уровень. |
As there are many interlinkages and positive synergies between the six thematic cross-cutting priorities, a matrix approach has been adopted, and achieving co-benefits will be pursued where appropriate. |
Учитывая существование многочисленных взаимосвязей и синергетического эффекта между шестью тематическими межсекторальными приоритетными областями, был внедрен матричный подход, при этом, в соответствующих случаях, будут прилагаться усилия для извлечения побочных выгод. |
Any increase over the currently proposed six sites will need to be accommodated within the minimal strength proposed in the present document through efficient sequencing of operations throughout the Sudan in consultation with the Government. |
Любое увеличение по сравнению с предлагаемыми сейчас шестью пунктами необходимо будет осуществлять в рамках минимальной численности, предлагаемой в настоящем документе, за счет эффективного планирования последовательности операции на всей территории Судана, в консультации с правительством. |
She welcomed the fact that the Scientific Committee would be taking a decision regarding its membership at its fifty-seventh session and reiterated that the applications of six candidate countries must be subject to a comprehensive review without delay. |
Оратор приветствует тот факт, что на пятьдесят седьмой сессии Научный комитет планирует принять решение относительно своего членского состава, и вновь заявляет о необходимости незамедлительного проведения всеобъемлющего обзора заявок, поданных шестью странами-кандидатами. |
Together with six other United Nations Member States, Costa Rica is spearheading the process of consideration of an arms trade treaty and is presenting again a draft resolution proposing a draft model convention for the prohibition of nuclear weapons, which we presented two years ago with Malaysia. |
Вместе с шестью другими государствами-членами Организации Объединенных Наций Коста-Рика возглавляет процесс рассмотрения возможности заключения договора о торговле оружием и вновь вносит проект резолюции с предложением проекта типовой конвенции о запрещении ядерного оружия, который мы представляли два года назад вместе с Малайзией. |
Based on these findings, ICRW formed the Development Initiative on Supporting Healthy Adolescents (DISHA) in collaboration with six partners in Bihar and Jharkhand, India. |
Опираясь на полученные результаты МНИЦЖ подготовил в сотрудничестве с шестью партнерскими организациями, Инициативу в области развития по поддержке здоровья подростков (ИРЗП) в индийских штатах Бихар и Джаркханд. |
The Committee agreed that the Organization for Economic Cooperation and Development, in collaboration with the six partner agencies, would develop the implementation plan to be presented at the next session. |
Комитет принял решение о том, что Организация экономического сотрудничества и развития в сотрудничестве с шестью учреждениями-партнерами разработает план внедрения системы ОСДМ для представления на следующей сессии. |
(e) Adjustment of programme support services provided by UNEP regional offices to align them with the six new subprogrammes. |
ё) корректировка услуг по поддержке программы, оказываемых ЮНЕП региональным бюро, с целью обеспечить их увязку с шестью новыми подпрограммами. |
The second target is to develop by 2013 a coherent matrix of partnerships that will support activities undertaken across the five functional components described above and intersecting with the six UNEP subprogrammes. |
Вторая задача состоит в том, чтобы к 2013 году создать согласованную систему партнерств, которая будет подкреплять деятельность, проводящуюся по вышеупомянутым пяти функциональным компонентам и пересекающуюся с шестью подпрограммами ЮНЕП. |
The six parties should have the fulfilment of all their commitments verified and monitored on the principle of the joint statement of 19 September, which calls for denuclearizing the whole Korean peninsula in a verifiable manner. |
Выполнение шестью сторонами всех своих обязательств должно проверяться и контролироваться на основе принципа, изложенного в совместном заявлении от 19 сентября, где содержится призыв к поддающейся проверке денуклеаризации всего Корейского полуострова. |
In Zimbabwe, an estimated 400,000 children affected by AIDS will be reached with vital services through a fund totalling $85 million, pooled in from six donor agencies, under the management of UNICEF. |
В Зимбабве около 400000 детей, зараженных СПИДом, будут охвачены жизненно важными услугами на общую сумму 85 млн. долл. США, предоставленную шестью учреждениями-донорами, действующими под управлением ЮНИСЕФ. |
In recent years, the Conference has conducted important substantive discussions, in particular on the four core issues, and a proposal tabled by the six presidents of 2008 is now under consideration. |
В последние годы на Конференции проходили важные и предметные обсуждения, в частности по четырем основным вопросам, и сейчас рассматривается предложение, представленное в 2008 году шестью председателями. |
As far as verification is concerned, it is a commitment to be fulfilled by the six parties at the final phase of the denuclearization of the whole Korean peninsula, in accordance with the Joint Statement of 19 September 2005. |
Что касается проверки, то это является обязательством, подлежащим выполнению шестью сторонами на заключительном этапе денуклеаризации всего Корейского полуострова в соответствии с Совместным заявлением от 19 сентября 2005 года. |
The main development of 2008 was the introduction by the six Presidents of a further refinement to the proposal by their predecessors in 2007 for addressing the priorities on the Conference's agenda. |
Главным событием 2008 года стала дальнейшая доработка шестью председателями предложения по рассмотрению приоритетных пунктов повестки дня, которое было внесено их предшественниками в 2007 году. |
I would like to emphasize that the cooperation between the six Presidents of 2008, who represent the States of four continents and the three regional groups of the CD, is evolving in an atmosphere of transparency, mutual respect, trust and constructive understanding. |
Я хотел бы подчеркнуть, что сотрудничество между шестью председателями 2008 года, которые представляют государства четырех континентов и три региональные группы КР, развивается в атмосфере транспарентности, взаимного уважения, доверия и конструктивного понимания. |
The constructive cooperation between the six Presidents of 2007 resulted in the submission at the end of March last year of the Presidential draft decision aimed at commencement of the substantive work of the Conference. |
Конструктивное сотрудничество между шестью председателями 2007 года обернулось представлением в конце марта прошлого года председательского проекта решения, нацеленного на начало предметной работы Конференции. |
Nigeria recalled that its Constitution protected minority rights, in addition to the comprehensive application of the constitutional federal character principle following the establishment of the federal character commission regarding the distribution of national resources and political appointments among the six geopolitical zones. |
Нигерия напомнила, что ее Конституция защищает права меньшинств в дополнение к повсеместно применяемому конституционному принципу федеральной кадровой политики в связи с распределением национальных ресурсов и должностей политического уровня между шестью геополитическими зонами, который стал осуществляться после учреждения Федеральной комиссии по национальным особенностям. |
In addition, since 2001, the European Commission has had a programme of national and regional cooperation with six Central American countries, totalling 655 million euros. |
Кроме того, начиная с 2001 года Европейская комиссия осуществляет программу национального и регионального сотрудничества с шестью центральноамериканскими странами, стоимость которой составляет 655 млн. евро. |
But Will trails with only six and tonight he's yet to push his button. |
А Уилл отстаёт с шестью участниками и сегодня он всё еще не нажимал кнопку |
He left a wife and six kids and you can't do the police a simple favor? |
Бросил жену с шестью детьми, а вы не можете оказать простую услугу полиции? |
Another indication of loss of interest in that meeting has been the sharp drop in the number of multi-stakeholder round tables: three in 2010 and 2011 compared with six in 2005 and 2007 and as many as eight in the first such meeting, in 2003. |
Еще одним показателем понижения интереса к этому совещанию является резкое сокращение количества многосторонних "круглых столов": до трех в 2010 и 2011 годах по сравнению с шестью в 2005 и 2007 годах и даже восьмью во время первой встречи в 2003 году. |
Given that Burkina Faso is situated at the heart of West Africa and borders six countries, it cannot escape the problems associated with porous borders, which make it difficult to control the circulation of arms and to manage inventories. |
С учетом того, что Буркина-Фасо находится в самом сердце Африки и граничит с шестью странами, ее не могут обойти стороной проблемы, связанные с пористостью границ, не позволяющей адекватно контролировать передвижение оружия и следить за запасами. |