Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациям

Примеры в контексте "Situations - Ситуациям"

Примеры: Situations - Ситуациям
Flexibility and adaptability in relation to individual countries' situations have become a trademark of the Fund's operations. Гибкость и способность приспосабливаться к конкретным ситуациям отдельных стран стали характерной чертой операций Фонда.
A framework convention should remain sufficiently general to apply to the range of different situations throughout the world. Рамочная конвенция должна сохранять достаточно общий характер, чтобы применяться к разнообразным ситуациям, существующим в разных районах мира.
That was particularly relevant to some of the situations under consideration and should be taken into account in the relevant political processes. Это, в частности, относится к некоторым рассматриваемым ситуациям и должно учитываться в соответствующих политических процессах.
It focused on individual cases rather than on situations revealing a consistent pattern of gross violations. В ней основное внимание уделяется отдельным случаям, а не ситуациям, вскрывающим последовательный характер грубых нарушений.
Other delegations said that goals adapted to their countries' situations had helped to focus attention on children's needs and mobilize resources for children. Другие делегации отметили, что цели, адаптированные к конкретным ситуациям их стран, способствовали сосредоточению внимания на потребностях детей и мобилизации ресурсов на деятельность в их интересах.
The other direction involves the formulation of new norms and principles to deal with new situations and developments. Второе направление предполагает разработку новых норм и принципов, относящихся к новым ситуациям и событиям.
2.3.6 A detailed universal model being obviously impractical, confidence-building measures must be tailored to specific situations. 2.3.6 Поскольку очевидно, что детальную всеобъемлющую модель разработать невозможно, меры укрепления доверия необходимо приспособить к конкретным ситуациям.
The General Assembly should more fully utilize its own competence in this sense for dealing with situations and take steps to settle international relations matters. Генеральной Ассамблее следует в более полной мере использовать свою компетенцию в этом смысле для подхода к ситуациям и принимать шаги для урегулирования вопросов, связанных с международными отношениями.
Experience has shown that the combination of efforts by regional organizations with United Nations activities must be flexible and must correspond to specific situations. Опыт показывает, что сочетание усилий региональных организаций с действиями Организации Объединенных Наций должно носить гибкий характер, отвечающий конкретным ситуациям.
Special meetings should be held on specific situations in order to promote greater inter-agency attention. Необходимо проводить специальные совещания, посвященные конкретным ситуациям, с тем чтобы все соответствующие учреждения осознали их значение.
He was not in favour of constantly reopening the debate on chronic situations. Он не считает разумным постоянно открывать прения по хронически существующим ситуациям.
The provisions of the Convention applied only to situations where there was discrimination against certain ethnic groups. Действительно, положения Конвенции применяются лишь к ситуациям, когда имеет место дискриминация в отношении определенных этнических групп.
The findings could be applied to situations in other countries. Ее результаты могут применяться к ситуациям в других странах.
Some delegations reiterated their position that the optional protocol should not apply to natural disaster situations at all. Некоторые делегации подтвердили свою позицию, согласно которой факультативный протокол не должен применяться к ситуациям стихийных бедствий вообще.
It showed that interagency arrangements and partnerships needed to have the flexibility to deal with differing local situations. Этот опыт показывает, что межинституциональные договоренности и союзы должны быть более гибкими и способными адаптироваться к различным ситуациям на местах.
The dialogue on specific situations would be continued. Диалог по конкретным ситуациям будет продолжен.
To illustrate this changing function, we can describe the role of three specific verification techniques applied to two different situations. Чтобы проиллюстрировать эту смену функций, мы можем описать роль трех конкретных методов проверки применительно к двум различным ситуациям.
Children should be introduced to more complex and difficult traffic situations progressively. Постепенно детей следует приучать к более сложным и трудным дорожным ситуациям.
Several special rapporteurs of the Commission on Human Rights have drawn the attention in their reports to situations causing massive displacements of populations. Несколько специальных докладчиков Комиссии по правам человека привлекают в своих докладах внимание к ситуациям, вызывающим массовые перемещения населения.
He may also make observations on specific situations, as well as conclusions and recommendations, where appropriate. Кроме того, он может излагать замечания по конкретным ситуациям, а также, по необходимости, представлять выводы и рекомендации.
The focus would be on lessons learned in terms of inspections and verification and on a discussion of their applicability to different situations. В центре внимания будут находиться уроки, извлеченные при проведении в Ираке инспекций и проверок, а также обсуждение возможности их использования применительно к различным ситуациям.
The Inter-Agency Standing Committee (IASC) on humanitarian assistance has taken the lead in developing a more strategic and coordinated approach to crisis situations. Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) по гуманитарной помощи выступил с инициативой разработки более стратегического и согласованного подхода к кризисным ситуациям.
But pragmatism has its limits, particularly when it permits dangerous situations to fester. Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
The approach to situations not provided for in current air and space regimes should be reviewed and updated. Подход к ситуациям, не предусмотренным действующими в настоящее время нормами воздушного и космического права, требует пересмотра и обновления.
Paragraph 1 applies in all situations of succession of States, except unification and dissolution, where the predecessor State disappears. Пункт 1 применяется ко всем ситуациям правопреемства государств, когда исчезает государство-предшественник, за исключением объединения и распада.