Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациям

Примеры в контексте "Situations - Ситуациям"

Примеры: Situations - Ситуациям
The main issue was its applicability to various situations that fell into other fields of international law. Главной проблемой является его применимость к различным ситуациям, которые относятся к другим областям международного права.
Developing countries need to rationalize approaches and achieve coherence to address the diversity of situations, challenges, regional initiatives and national capabilities. Развивающимся странам следует оптимизировать свои подходы и добиться согласованности в них, для того чтобы адаптировать их к различным ситуациям, задачам, региональным инициативам и национальным возможностям.
There is no single model of cooperation that would be appropriate for all situations. Никакой единой модели сотрудничества, которая бы подходила ко всем ситуациям, не существует.
It also can easily result in situations where depth and altitude are difficult to gauge, as is shown in the illustration to the right. Это также легко приводит к ситуациям, когда глубину и высоту невозможно оценить, как показано на иллюстрации справа.
And they may have to prepare for many unexpected situations. Детей также готовили к различным непредвиденным ситуациям.
They could interact, experiment, adapt to changing situations, and derive insights and value very quickly. Они могли взаимодействовать, экспериментировать, приспосабливаться к изменяющимся ситуациям и быстро получать информацию и оценивать.
This caused a few awkward situations where managers were paid less than their employees. Это приводило к некоторым неловким ситуациям, когда менеджерам платили меньше, чем их подчинённым.
Throughout the series, Rose has applied her knowledge of interpersonal communication towards the various situations that arise. На протяжении всего сериала Роуз применяет свои знания в области межличностных коммуникаций по отношению к различным ситуациям, которые возникают.
She primarily writes about psychology and its application to real life situations. В основном пишет о психологии и её применении к реальным жизненным ситуациям.
He also comes up with very strange conclusions to certain situations. Он также придумывает очень странные заключения к определенным ситуациям.
This example can be extended to even more urgent situations, such as a car crash or natural disaster. Этот пример можно применять к более серьезным ситуациям - например, к автокатастрофе или стихийному бедствию.
Certain principles may not be applicable to different displays or situations. Некоторые принципы не могут быть применимы к некоторым дисплеям или ситуациям.
Industrial robots, increasing the range of tasks that can be automated, by adding adaptability to variable situations. Промышленный робот - NPU позволяют расширить спектр задач, которые возможно автоматизировать, путём добавления приспособляемости к меняющимся ситуациям.
It is my job to make sure our officers are trained for any and all situations. Мой долг - сделать так, чтобы наши офицеры были подготовлены ко всякого рода ситуациям.
As noted above, the Office has initiated investigations into three situations and is also collecting information on eight other situations of concern. Как уже отмечалось выше, Канцелярия начала расследования трех ситуаций и занимается также сбором информации по другим вызывающим озабоченность восьми ситуациям.
The Assembly urged States to pay special attention to all situations, including colonialism and situations involving massive and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms. Ассамблея обращалась к государствам с настоятельными призывами уделять особое внимание всем ситуациям, включая колониализм и ситуации, связанные с массовыми и грубыми нарушениями прав человека и основных свобод.
The Declaration sets out standards applicable to all situations, thus obviating the need for legal definition of particular situations. Декларация устанавливает стандарты, применимые ко всем ситуациям, тем самым устраняя необходимость юридического определения конкретных ситуаций.
In this connection, access to situations of protracted conflicts is important and there is a need to pay more attention to such situations. В этой связи сохраняется важность обеспечения доступа в районы затяжных конфликтов, и существует необходимость уделения большего внимания таким ситуациям.
Although some of the above-stated abuses may occur in non-conflict situations, the monitoring and reporting regime proposed here is specific to situations of armed conflict. Хотя некоторые из вышеперечисленных злоупотреблений могут допускаться и в неконфликтных ситуациях, режим наблюдения и отчетности, предлагаемый здесь, относится исключительно к ситуациям вооруженного конфликта.
It would also be very useful to draft an instrument setting out general principles pertaining to all situations and norms applicable to specific situations. Весьма полезную роль могла бы также сыграть разработка документа с изложением общих принципов, применимых ко всем ситуациям, и норм, применимых в конкретных ситуациях.
In some cases, by reporting individual situations, communications point in fact to structural and systematic problems of which individual situations are a consequence. В некоторых случаях в сообщениях, посвященных отдельным конкретным ситуациям, также отмечаются структурные и систематические проблемы, следствием которых являются эти ситуации.
Task forces are active or under way in all situations of concern, the Special Representative of the Secretary-General has undertaken numerous visits to almost all situations of concern and the Working Group has considered and issued conclusions on nine different situations. Во всех регионах, где ситуация вызывает озабоченность, уже действуют или вот-вот начнут действовать специальные группы, Специальный представитель Генерального секретаря в ходе многочисленных поездок посетила практически все из них и подготовила выводы по девяти различным ситуациям.
The Board analysed data on 11 situations (involving two thirds of all refugees in situations) and notes that: Проанализировав данные по 11 ситуациям (охватывающим две трети всех беженцев, находящихся в таких ситуациях), Комиссия отмечает, что:
The point was made that encompassing situations where the United Nations was a party to a conflict would raise the question of the applicability of international humanitarian law to such situations. Было указано, что включение в сферу охвата документа ситуаций, в рамках которых Организация Объединенных Наций выступает в качестве одной из сторон в конфликте, приведет к возникновению вопроса о применимости к таким ситуациям норм международного гуманитарного права.
Unity is not, of course, an end in itself and it is quite conceivable to envisage applying diverse rules to different situations when the situations so justify. Единство, бесспорно, не является самоцелью, и вполне возможно, что разнообразные нормы будут применяться к разным ситуациям, когда это будет оправдано.